In team не предлагать

Jul 15, 2010 20:13


Существует патриотическая версия появления слова «интим». В «Энциклопедии всеобщих заблуждений» описывается такая история:

В одной из тетрадок, датируемой приблизительно 1583 годом, Флетчером описывается поход в московскую баню, куда они отправились совместно с сэром Горсеем в сопровождении группы бояр, боярыни Морозовой и ее сенными девками. Зайдя в баню, Горсей по словам Флетчера, воскликнул: «It's incredible, they are making that like in team!». Услышавшие это русские, как этот же случай описан у боярина Строганова, истолковали по-своему. Морозова усмехнулась и сказала: «Кому интим, а кому помыться», на что все присутствующие засмеялись над глупыми басурманами.

Но слово не пропало втуне, и пошло гулять по Московии. Так как в русской банной традиции понятийный аппарат был жестко сформирован, поэтому звучное слово «интим» было вытеснено на периферию, став означать нечто, связанное со взаимоотношениями полов.

В дальнейшем это слово было подхвачено и царствующей фамилией, и, вместе с регулярно выходящими замуж за границу царскими дочерями, мигрировало в Европу, где прижилось, а на Руси, напротив, забылось.

В данном случае, речь идет о слове-репатрианте, совершившем полный круг.

Однако Online Etymology Dictionary говорит:

intimage (adj.) 1630s, "closely acquainted, very familiar," from L.L. intimatus, pp. of intimare "make known, announce, impress," from L. intimus"inmost" (adj.), "close friend" (n.), superl. of in "in." Used euphemistically of women's underwear from 1904.

Т.е. слово «интимный» в английском вероятно всё таки произошло от латинского «intimus» - «сокровенный», «близкий друг».

Ваш Myth Buster.

++ Есть у меня подозрение, что англичане сказали бы «like in a team». Это так?

Процитировать пост:




миф, интересное, интим, этимология

Previous post Next post
Up