Русская пунктуация, бессмысленная и беспощадная

Apr 18, 2012 23:48

В чтении современной (либо просто недавно изданной) прозы есть один существенный минус. В книгах дикое какое-то количество препинаковых ошибок. В какой-то момент поймала себя на том, что даже в элементарных случаях уже не понимаю, на месте запятая или нет. Лет пять назад была я куда грамотее в этом отношении, вот увы ( Read more... )

великий и могучий, фшоке

Leave a comment

marutsya April 19 2012, 09:36:40 UTC
на обложке нового С.Кинга, в аннотации: "над человеком не довлеет закон". изд-во, на минуточку, астрель.
фпечале - это еще мягко сказано(

Reply

melicenta77 April 19 2012, 09:46:05 UTC
А что вас тут смущает? Вроде нормально всё.
В словарях есть аналогичные примеры: "Прошлое довлеет над моей жизнью. Привычка следовать типовым проектам довлела над инженерами".

Reply

marutsya April 19 2012, 09:49:21 UTC
ухтыж, посмотрела в словарях - действительно) раньше вроде у "довлеть" было только одно значение - "быть достаточным", нет?

Reply

melicenta77 April 19 2012, 09:53:30 UTC
Пишут, что значение "быть достаточным" вообще теперь считается устаревшим и сугубо книжным. Быстрая вещь язык, только успевай отслеживать изменения:)

Reply

marutsya April 19 2012, 09:55:56 UTC
да, русский язык - он такой живой, живенький даже) за то и любим)

Reply

akiv_2 April 19 2012, 10:33:20 UTC
Настолько живенький, что на задней обложке Фаулза застала я как-то прекрасное - экзистенциональный. :) Головной АСТ, если ничего не путаю.

Reply

marutsya April 19 2012, 10:55:44 UTC
ахаха! милая синтетика) но вообще - чему удивляться, зная, во сколько изд-ва оценивают услуги корректоров? в дворниках служить и то выгоднее.

Reply

akiv_2 April 19 2012, 13:26:35 UTC
Думаю, дворником быть выгоднее и чем редактором, и чем писателем. Серьезно подумываю над этой перспективой в последнее время. Опять же, воздух свежий, здоровая физическая нагрузка.

Reply


Leave a comment

Up