Какбэ я не жалуюсь, меня +8 устраивают :)
А как киевлянам ходится по сугробам я не представляю.
Кстати говоря, только мне не нравится передача английской латиницей звука Ж?
Каждый раз когда транслитерирую слово Запорожье напряженно соображаю. Особенно если надо написать украинскую верисю - Запоріжжя. Ёпт. Конструкция -zhzhya просто взрывает мозг.
Наверное потому на отечественных картах (например метро) и элементах навигации латинские названия выглядят особенно уёбищно.
Может стоит писать для иностранцев сразу транскрипцию, и не заморачиваться? Ведь всё равно даже нам, знающим как слово читается, сложно не сломать об него глаза. А каково америкосам? У них ведь даже олимпиада по грамматике существует, настолько неожиданны для них правила прочтения букв.
А так глядь - на карте всё как в словаре, с транскрипцией:
Запоржжя
[ zapɒˈrɪʒjə ]
Внешний вид у карт, конечно, будет ещё более необычный. Зато читаться всё будет однозначно.
…Или нет?