Английские эпиграммы II

Nov 05, 2012 10:39

С лёгкой руки marygrove, продолжаем тему английских эпиграмм. Сначала его две чудесные эпитафии (из неизвестного сборника).

Шуршанья трав не нарушая,
Лежит здесь Фредди Флик,
Который стал с седьмого мая
Придерживать язык.

Здесь лежит бедняжка Джудит.
Пусть земля ей пухом будет.
В первый раз легла она
Рано, трезвая, одна...

Первоисточник пока найти не ( Read more... )

Без метки

Leave a comment

lady_tiana November 5 2012, 11:50:59 UTC
Здорово! Поюс к давно знакомым и любимым нашла много для себя нового. :)))

Reply

aisergey November 5 2012, 13:49:23 UTC
Был ещё переводчик английских эпиграмм. Не помню его фамилии, так что, вполне возможно продолжение...

Reply

lady_tiana November 7 2012, 01:45:07 UTC
Ну, я тебе тоже могу коллекцию пополнить, благо мой свекр к этому благому делу руку приложил. :))))

Reply

aisergey November 7 2012, 04:17:12 UTC
Это нужно сделать! Я буду очень благодарен!!!

Reply

lady_tiana November 10 2012, 02:52:47 UTC
Эх, кажется, я слишком рано тебя обнадежила... Я думала, что эти переводы у нас есть, но увы, в официальный сборник стихов и переводов свекра их таки не включили, а рукописи хранятся у московских родственников. Так что ежели удастся у них что-то раздобыть, я с тобой непременно поделюсь.

Reply


Leave a comment

Up