Эзра Паунд АЛХИМИК (заклинание на превращение металлов)

May 11, 2016 11:48

Оригинал взят у alsit25 в Эзра Паунд АЛХИМИК (заклинание на превращение металлов)

Саил из Клостера, Аэлис, Азалаис,
Когда идете средь дерев блестящих,

Когда под лиственницами рая ваши голоса

Звук чистый издают.

Саил из Клостера, Аэлис, Азалаис,

Раймона, Тиборс, Беренджер.

Под мрачным проблеском небес,

Под ночью хриплого павлина

Шафрановую ракушку несите,

И клена золото червонное несите

И свет березовый несите.

Миралс и Цимбелинс, Аудиарда

Запомните этот огонь.

Элэйн, Тирис и Алкмена,

В серебренном шуршании пшеницы

Анхес и Аградива, и Арденца

Из озера сливового в покое,

И из расплавленных в воде оттенков

Явите естество чистейшее огня.

Брисея, Лоика и Лионор,

Со всей земли, и от оливы

От тополей оплакавших янтарь свой

Под пламенем блестящим несомого огня

Запомните этот огонь.

Мидонс, золотосолнечная, лист тополя
под светом янтаря,
Мидонс, дочь солнца, ствол древа, серебро листа, янтарный желтый свет,

Мидонс, дар божий, света дар, дар солнечного янтаря,

Свет на металл пролей.
Аньес из Рокакорта, Арденца, Амелис,

Из силы трав

Из белой, животворной в семенах,

Из глубины цветка,
Из меди листьев осени,

Из бронзы клена, и из сока ветки.

Линор, Лоиса, Иоанна,

Волненьем плавника

Форелью спящей в серо- зеленых водах.
Виера, Ванна и Мандетта, Алодетта, Мануэла и Пикарда,
От блеска красного луча из меди

Ясот, Ядон, под листьев легкий шелест,

Вьерна и Джоселин с отвагой духов,

У зеркала блестящей меди.

О Кипарисов королева,

Пусть из Эреба плоской шири,

Дыхания простертого под миром,

Пусть из Эреба, плоского пространства под землей,

Пусть из коричневой бесцветности листов

Придёт неощутимый холод.

Элейн, Тиреис и Алкмена,

Металл смирите.
Пусть маны ужасы отбросят, пусть водянистые тела в огонь бросают.

Пусть примут плоть молочно - белую агата,
Пусть сблизят металлические кости.

Селваджия, Гвикарда и Мандетта,

Пролейте хлопья золота на воду,

Лазурное чешуйчатое серебро воды.
Алкона, Фаэтона и Алкмена,

О бледность серебра и бледный блеск Латоны,

Всей злобной росной чистотой
Храните вы мою реторту.

Элейн, Тиресис, Аллодетта,

Металл смирите.

Примечания:

* Мидонс - провансальское название красной строки, раздела или богослужение

** Ма́ны (лат. Manes - добрые, или светлые, души умерших) - у этруссков и древних римлян блаженные души (духи) умерших предков, почитавшиеся божествами.

Алхимик призывает добродетели различных женщин, трубадуров Провансаля, или персонажей их песен или другой классической поэзии, включая персонажей Данте.

Оригинал:

http://www.poemhunter.com/best-poems/ezra-pound/the-alchemist-11/

Previous post Next post
Up