Jan 27, 2016 20:27
написала в сообщество ru_deutsch, и решила продублировать и у себя, вдруг кто откликнется?
Es war einmal \ Es wird einmal - так называются две главы в детской книжке. В первой описывается прошлое - детство главной героини, счастливое и безмятежное, «как в сказке». Вот эту сказочность очень хочется сохранить, и это было бы нетрудно (ну хотя бы «Когда-то давным-давно»), если бы не название второй главы, где речь идет об отрезвляющем настоящем.
Как бы так сохранить и связность названий, и сказочность?
Буду чрезвычайно благодарна за конструктивные подсказки и соображения!
трудности перевода,
перевод,
вопрос