У одной из воспитательниц в садике у Вероники муж ингермаландец, то есть финно-угр, карел и что-то прочее. Поэтому она немножко говорит по-русски. Точнее искренне пытается.
Как-то раз я прихожу в садик и слышу, как она говорит «матушка».
Я еще решила, что она это по аналогии с бабушкой составила, потому что слова «матушка» я не слышала со времён песни «матушка возьмёт ведро, молча принесёт воды».
А сегодня купила Веронике раскраску с матрешками и сразу поняла, что за «матушка» такая)
Väritä maatuskoja - раскрась матрёшек.
Просто слово матрёшка должно быть очень сложным для финнов