Отвратить и обратить - именно так

Jul 10, 2007 10:49

Еврейские лидеры и организации выступили вчера с суровой критикой решения Папы Бенедикта XVI, снявшего ограничения со служения мессы на латинском языке, в тексте которой содержится просьба молящихся к Богу "отвратить иудеев от их тьмы" и обратить их в католичество. (тут новость полностью ( Read more... )

иудаизм, христианство

Leave a comment

mikhail_zeleny July 10 2007, 18:55:57 UTC
Вот! Это предмет моих давних мыслей: христианство по-еврейски. Оно необходимо, ИМХО. Но оно означает всё же, как я понимаю, отказ от тех положений иудаизма, которые несовместимы с христианством, и принятие вместо этого - ну, не византийского номоканона, но Посланий апостола Павла уж точно. То есть, да - отвратить и обратить. Вопрос в мере: что есть специфически латинская или греческая форма, а что есть общехристианское содержание.

У меня в свете сказанного ранее такая вот идея возникла: а что если, скажем, при создании богослужения гипотетической "Израильской ивритоязычной Православной Церкви" взять для перевода на иврит не нынешний византийский Устав, а доиконоборческий иерусалимский (источников по нему сейчас немало - в основном в грузинских и армянских переводах) - взять да перевести на иврит уставные указания и месяцеслов, гимнографию (ее там по сравнению современным Типиконом очень немного, так что работа вполне подъемная, если это кому-то будет надо), а текст Писания Ветхого Завета просто взять имеющийсяя еврейский масоретский (ну, может быть с минимальными "реставрирующими" поправками на основе Септуагинты и других древних переводов - ну тут уж тебе как библеисту виднее, как лучше сделать). Переводы Нового Завета на иврит тоже вроде бы уже есть.

С одной стороны, в принципе ведь это та же самая православная традиция (так что не будет очень уж откровенного "сосания из пальца"), что и византийская постиконоборческая, только более ранний ее этап (причем кое-что из нее вошло и постиконоборческуя).

С другой стороны, в доиконоборческой иерусалимской традции есть нечто такое, что, на мой взгляд, было бы важно для "христианства по-еврейски" - куда больший (относительно константинопольской традиции) упор на Священное Писание в богослужении, в т.ч. Ветхого Завета (например, по древнему иерусалимскому Уставу есть ветхозаветные чтения на Литургии), "привязка" к реалиям Святой Земли (в конце концов, это как раз ведь и была ее древняя богослужебная традиция) - например, почитание библейских святых (пророков, патриархов и т.п.) или, скажем, такие праздники, как празднование в честь остановки Ковчега Завета в Кириафариме.

В общем, на мой взгляд, это было бы интересно и не было бы полным фантазерством. Другое дело, что вряд ли это реально в сколько-нибудь обозримом будущем и вообще кому-то нужно, как, в общем, и сама "Православная ивритоязычная Церковь Израиля" :(

Reply

ailoyros July 10 2007, 19:35:35 UTC
Эта идея кажется очень разумной! Но не нам решать, конечно.

Reply

mikhail_zeleny July 10 2007, 19:53:10 UTC
Эта идея кажется очень разумной!

Не знаю уж как насчет того, что разумная (я ведь ее, что называется, "в порядке бреда" высказал, по большому счету), но что красивая - не спорю. Но я отдаю себе отчет в том, что совершенно нереалистичная: никому это не нужно - ни властям Израиля, официальная линия которых направлено на воспрепятствование крещения этнических евреев (и уж точно никакой "Православной ивритоязычной Церкви Земли Израиля" им не нужно), ни Иерусалимскому Патриархату, ни большей части стремящихся к христианству евреев (те либо "без дураков" просто принимают одну из существующих традиций, либо, если очень уж хотят подчеркивать свою "еврейскую особость", склонны к сомнительным экспериментам "Евреи за Иисуса" или в лучшем случае а-ля Руффайзен). Такие вот "пирожки с котятами", понимаешь :(Но не нам решать, конечно.

Это уж точно! Хотя мне вот чисто литургически древний иерусалимский Устав очень симпатичен - как я книгу Кекелидзе про него прочитал, так сразу им пленился...

Reply


Leave a comment

Up