Литва кусочками - 1

Oct 05, 2009 09:30


Что-то я совсем торможу: два месяца, как приехал, а до сих пор ничего не рассказал, не показал. Надо наконец исправляться. Правда, на долгий обстоятельный рассказ меня (пока?) не хватает, буду выкладывать мелкие кусочки.





Первым кусочком будет самый что ни на есть туристический объект, название которого вы, тем не менее, в путеводителе не найдёте. Вернее, найдёте, но только местное, литовское: Аушрос Вартай, в переводе - Ворота Зари. О том, что всем соседям (не только русским, но и полякам, белорусам, украинцам) они известны под именем Острая Брама, путеводитель не упоминает ни словом. И икону в надвратной часовне он называет Мадонной Ворот Зари - а Остробрамскую Богоматерь ищите сами.




Вообще, литовцы весьма ревниво оберегают свой язык. Фактически в стране двуязычие, но это старательно игнорируется - по крайней мере, на официальном уровне. Вывесок, указателей, ценников, расписаний на русском языке днём с огнём не отыскать. Правда, поезда на вокзалах объявляют в том числе и по-русски, но с сильным акцентом - хотя, казалось бы, не проблема найти диктора, чисто говорящего на обоих языках. Да и текст инструкции к вокзальной камере хранения могли бы найти с кем сверить, чтобы не делать ошибок вроде «Возьмите ваши багажи».

Или это специально? «Если уж нам приходится говорить/писать на русском, то пусть это будет плохой, негодный русский»?

Ладно, ладно, хватит, больше не буду ворчать. Хотя и есть о чём. В конце концов, люди имеют право заботиться о собственном языке, даже если «слегка» перебарщивают со средствами этой заботы. А объясниться мне в любом случае удавалось со всеми: если есть желание понять друг друга, то объясниться можно хоть на пальцах. Правда, фразу «Атсипрашау, аш назг дурбатулук някалбу летувишкай» пришлось всё-таки выучить. :-) Но гораздо чаще достаточно было сказать «Лаба дена» (или, если вечером, «Лабас вакарас»), а потом смело переходить на русский.

Продолжение следует

Дорога, фото

Previous post Next post
Up