Гномы-сельхозработники at war

Nov 07, 2009 12:07

Давным-давно читал в каком-то переводе "Хоббита" про гномов с "боевыми мотыгами". И даже видел в той книге рисунок гнома при шлеме и кольчуге, угрожающе держащего в направлении зрителя совершенно обычную садовую мотыгу. С тех пор я все время удивлялся, мол WTF, как это вообще и зачем? Ведь есть же нормальные топоры и прочее.
И вот, совершенно случайно нахожу на ТФ ответ.

§ II. Об оружии и устройстве войск

1. Все же желающие сражаться с ними (татарами) должны иметь следующее оружие: хорошие и крепкие луки, баллисты, которых они очень боятся, достаточное количество стрел, палицу (dolabrum) из хорошего железа, или секиру с длинной ручкой. (И. дель Плано Карпини).
далее пишут:
Долабра - это своеобразный топор-кирка , шанцевый инструмент римских легионеров

такой



или такой (N2)


В русско-латинском словарике, который есть под рукой (сост. К.А. Тананушко), dolabra переводится как "кирка, мотыга".

Вот вам и гномы-дачники )))

что тут сказать... горек и жесток хлеб переводчика в таких случаях (это я про Хоббита) )))

Однако, переводчиков Плано Карпини на соляные копи отправить все равно следует для профилактики. За "палицу" вместо долабры.

трудности перевода

Previous post Next post
Up