Խոսենք հայերեն

Oct 08, 2008 20:32

Ըստ իս, ՍՊԱՄ եզրի ամենաճշգրիտ թարգմանությունը երևանյան «հայերենի» կլիներ «ժավելի սպիրտ» եզրը, ուղղակի շատ երկար է, նաև տարօրինակ կհնչի, եթե ասես, օրինակ. «Հարյուրներով ժավելի սպիրտ եմ ստանում»։

Մյուս կողմից էլ «Ստուգեցի էլ-փոստը, բայց ժավելի սպիրտից բացի նամակ չկար» լավ էլ իմաստավորվում է։

P.S. Ես կգժվեմ կլիենտներիս ձեռքը... Արդեն երկու ժամ է հեռախոսի խոսափողն ականջիս է։

UPDATE: Գուցե՞ «ԺԱՍՊ»

հայերեն, համացանց

Previous post Next post
Up