Музыка Торы

May 13, 2013 12:09


Проект Я-Тора представляет еврейскую Библию на живом русском языке и предлагает по-новому взглянуть на многие эпизоды из истории, философии и культуры еврейского народа.



Владимир Мак                               Музыка Торы   



Фрагмент постановки оперы Джузеппе Верди "Набукко"

Музыка для многих является ключом к пониманию Священного Писания. Во всяком случае, его отдельных книг. Но что представляет собой музыка Торы? Ответов на этот вопрос может быть несколько. Песнопения и инструментальные сопровождения событий, описанных в Пятикнижии, распевание текстов Торы в ашкеназских и сефардских синагогах и, наконец, сочинения, написанные профессиональными композиторами на библейские сюжеты. В первом случае речь идет о плясках вокруг золотого тельца, иерихонских трубах, арфе Давида… Но музыки этой мы не знаем и знать не можем, а жалкие графоманские попытки «воссоздания древней музыки» критики не выдерживают. Мелодии распева синагогальных молитв неточны и являются скорее интонированной декламацией (если речь идет о каждом молящемся в отдельности) или строго регламентированными вокальными сочинениями, написанными профессионалами (когда мы говорим о профессиональном хоре и хазанах, поющих в синагогах опусы Розенблата, Кусевицкого, Левандовского). Так или иначе, синагогальную музыку никак нельзя назвать общественным достоянием.

Львиная доля профессиональных музыкальных сочинений написана по новозаветному содержанию: у старейших христианских конфессий Танах, или Ветхий Завет, был не в большом почете. Невежественную толпу было значительно легче зомбировать, заставив выучить наизусть «Отче наш», чем обсуждать нюансы библейского текста. В позднем Средневековье настал момент неудовлетворенности этим зомбированием, вследствие чего стали возникать протестантские движения, пытавшиеся возвратить христианство к иудейским основам и заменить идолопоклонническую декламацию внимательным, вдумчивым чтением всей Библии - и Танаха, и Нового Завета. В этот же период в странах церковной реформации - в Англии, Германии, Швейцарии - появились первые музыкальные произведения на танахические сюжеты, причем нередко обращение к ветхозаветной тематике шло вразрез с религиозными убеждениями их авторов (композиторы, однако, часто более последовательны в отношениях с заказчиком, чем во взглядах на религию). Так, Георг Фридрих Гендель, работавший и в лютеранской Германии, и в католической Италии, и в англиканской Англии, пишет «Эстер» и «Иуду Маккавея», «Страсти по Иоанну» и «Мессию», лютеранин Карл Филипп Эммануэль Бах - «Страсти» и «Израиль в пустыне», истовый католик Моцарт - кантату «Кающийся Давид»…

Дальше - больше. В XIX и особенно в XX веке разговор на библейскую тему означал часто - на еврейскую. Евреи получили больший доступ к публике, чем прежде, а неевреи стали чаще обращаться к дохристианской Библии. В это время появляются «Маккавеи», «Вавилон» и «Моисей» Рубинштейна, сразу три француза (двое из которых были евреями) - Бизе, Мийо и Онеггера - обращаются к истории царя Давида, Мусоргский пишет «Иисуса Навина» и «Поражение Санхериба», Стравинский - «Симфонию псалмов», «Потоп» и «Авраам и Ицхак», причем последнее сочинение - на языке оригинала с посвящением народу Государства Израиль.

Трудно подобрать лучший пример воплощения текста Священного Писания, чем хор рабов из оперы Верди «Набукко». Сюжет оперы отдаленно перекликается с Книгой Иеремии, слова хора плененных евреев Va Pensiero - с 137-м псалмом, о реках вавилонских и уникальности Иерусалима. Впрочем, всему свое время. А пока послушайте музыку.
Владимир Мак

ИСТОЧНИК

Джузеппе Верди. Опера "Набукко" - Хор рабов-иудеев "Va, pensiero, sull'ali dorate" ("Лети, мысль, на золотых крыльях")

image Click to view



Va, pensiero, sull'ali dorate,
Va, ti posa sui clivi, sui colli
Ove olezzano tepide e molli
L'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
Di Sïon le torri atterrate...
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d'ôr dei fatidici vati
Perchè muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
Ci favella del tempo che fu!
O simìle di Solima ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t'ispiri il Signore un concento
Che ne infonda al patire virtù,
che ne infonda al patire virtù,
che ne infonda al patire virtù, al patire virtù!

Лети, мысль, на золотых крыльях;
лети, отдыхая на горах и холмах,
где воздух напоен теплом и нежностью,
сладостным ароматом родной земли!
Поприветствуй берега Иордана,
разрушенные башни Сиона...
О прекрасная утраченная родина!
Дорогие, роковые воспоминания!
Золотая арфа древних пророков,
почему, немая, ты висишь на вербе?
Пробуди память в сердце,
расскажи о былом времени!
Пусть прозвучит твой стон,
столь же горький, как судьба
Иерусалима,
пусть Господь внушит тебе мелодию,
которая даст нам силы страдать!

Я-Тора, Библия, музыка, Тора, Верди

Previous post Next post
Up