Как праздновали Пурим в Эрец-Исраэль столетие назад? Газета «Ха-поэль ха-цаир» описывает празднование в Яффе в 1909 году:
Рабочие советы устроили праздничное представление, начавшееся с двух
пьес Шолом-Алейхема: «Агенты» и «Мазлтов». На сей раз праздник был
хорошо организован и проведен со вкусом, зал Лоренца был полон, все
хотели увидеть шуточные представления, в особенности маскарад, какого
еще не случалось в Земле Израиля. Маскарад начался с показа живых картин
на сцене, освещенной бенгальским огнем. Картина первая - «Израильское
образование»: представители всех школьных систем тянут бедного еврея
каждый в свою сторону, а учительский центр раздает всем меморандумы.
Картина вторая - «Рабочие и общественное мнение»: группу рабочих и
крестьян из разных колоний окружают всевозможные деятели, взирающие на
тех и других, каждый со своей особой точки зрения. <…>
Приз «Полное собрание стихотворений Бялика» получил господин Барзель-Эвен (сиречь, Железо-Камень - Н.З.), прекрасно исполнивший роль газеты «Ха-цви» («Олень» - Н.З.).
На нем была подлинная оленья голова, а на теле, в соответствующих
местах - новоизобретенные редакторами газеты слова. Особенно бросался в
глаза… «яркетон» («фельетон» - Н.З.), занимавший самое почетное
место. Приятное впечатление произвели шествие и танцы, продолжавшиеся до
половины пятого утра. Сбор от карнавала составил более двухсот франков.
Отнюдь не все, однако, воспринимают карнавальные
увеселения и театральное творчество с одинаковым энтузиазмом. Годом
раньше газета «Хашкафа» публикует следующее сообщение:
Иерусалим. Накануне Пурима в нашем городе были расклеены объявления на иврите и ладино, следующего содержания:
Великое предостережение раввинов-гаонов и законоучителей, сефардских и ашкеназских, праведных и мудрых:
Тяжкое преступление закона нашей святой Торы слушать издевательские речи в домах игрищ, именуемых «тейатер».
Известно, что сие ведет к проклятию и истреблению мира, Б-же сохрани нас, в особенности же в Святой земле.
Не
дай Б-г всякому сыну Израиля смотреть сии Б-гомерзкие представления и
игрища, и профанировать Имя Вс-вышнего пред Святыней и Храмом.
Мендель Кремер
В той же газете за 1905 год описывается едва ли не первая постановка Шекспира на Святой земле:
На улице ветер и дождь, слякоть и грязь, словно небеса смешались с
землею, но большой зал школы «Тора и ремесло» заполнен до предела -
никто не пожелал оставаться дома. Занавес поднимается - и на сцене
герцог, облаченный в великолепные одежды, под охраной вооруженной
стражи, и несчастный Эгеон, приговоренный к казни. Это - первая картина
«Комедии ошибок» Шекспира. Герцог (учащийся Дейши) сидит на троне в
важной позе и говорит громким голосом, всякая фраза, исходящая из его
уст, будто отлита из металла (возможно, гордый юный артист в эти минуты
думает, что он герцог). Эгеон (учащийся Тойль) с длинной бородою
вызывает наибольшую жалость в последней картине, представая перед нами в
длинном черном плаще, с обритой головою и связанными руками. Кажется, я
вижу в глазах его слезы… Но особенно отличились двое Антифолов
(учащиеся Шайкевич и Бронштейн) в своих красивых шляпах, украшенных
перьями. Оба играли очень хорошо, с ясной дикцией, и были настолько
похожи один на другого, что мы с трудом их различали. <…> Адриана
(учащийся Маршак) была поистине красавицей в своем белом тонком платье и
с шалью на плечах. Торговцы, ювелир, слуга - все на диво твердо знали
свои роли, и только учитель Пинч (учащийся Моиль), потрясший зрителей
своей белой бородой и толстым животом, оплошал под конец, не устами, но
ногами, и упал, покидая сцену. И все искренне смеялись, получили большое
удовольствие и единодушно признали, что еврейский спектакль удался на
славу.
"Видение конца дней". Пуримский карнавал Адлояда в Тель-Авиве. 1956 г.
А теперь - пример совершенно беспощадной театральной критики из
газеты «Ха-ахдут» 1911 года. Автор разгромной статьи - не кто иной, как
Давид Бен-Гурион, писавший под псевдонимом Дан:
После «Вечного жида» Пинского любители сцены в Иерусалиме вновь
преподнесли нам исторический спектакль: «Дон Ицхак» - пятиактную драму
времен изгнания из Испании, написанную молодым еврейским автором из
Турции Санто Симо. Но ожидания наши не оправдались. Сама драма вряд ли
заслуживает этого названия, в ней нет буквально никакого сюжета, никакой
психологии, между отдельными сценами нет внутренней связи, события
связаны между собой искусственно, без художественной потребности, без
души и характера. Декорация и грим вовсе не подходят к героям пьесы, в
особенности костюм Дона Ицхака - этого символа еврейского благородства,
«отпрыска древа Ишая» - больше годился бы для какого-нибудь служки, чем
для министра великой империи. Понятно, что таким образом всякая иллюзия
была сведена на нет. <…> Большое впечатление произвело шествие
изгнанников, однако оно было подпорчено тем, что одни и те же люди
прошли по сцене дважды (видимо, по причине нехватки людей). Особенно
чувствовался недостаток опытного постановщика, когда на сцене находилось
много людей. Не понимая, что делать и как себя вести, пока другие
говорят, они вызывали у зрителей только смех своими странными движениями
и несвоевременными жестами. Остается надеяться, что эти недостатки
будут постепенно преодолены.
Некод Зингер 23 февраля 2013
ИСТОЧНИК