Le ciel ~Kimi no Shiawase Inoru Kotoba~ - KAT-TUN

Feb 14, 2010 14:04

Oggi c'è il sole, è San Valentino, sono di ottimo umore e ho compiuto da poco 27 anni. E Tat mi ha fatta contenta nel dvd, nonostante certi tentativi di emulazione mal riusciti. Quindi la dedico alla mia fatina e alla sua polvere di fata rosa, visto che gli piace così tanto che se l'è fatta nel butai solista...Piace tanto anche a me. Mi piacciono le favole incantate da raccontare agli amici.
Direttamente da Laputa, Narnia e Il Signore degli Anelli, nonché Batman e Gakto (ma si può tentare delle lyrics in francese???)...LE CIEEEEEEEL!

image Click to view


Credits to goro_chan


Le ciel ~君の幸せ祈る言葉~

Kanji

君に伝えたい言葉があるんだ 
きっとどんな事からも君を守ってくれる
やっと手に入れた魔法の言葉
Le ciel!!

racontons a nos amis des histoire enchantees
je te n'abandonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler

エルフの森の中空を見上げ 
風の先に君の匂い探す
剣をかざして楽園の頂に立つ 
地平線に君の顔が浮かんだ

ラン ラン ラン ラン 
二人に愛が降り注ぐ
もう二度と夢を止めないで

遠のく意識に刻む君のイニシャル
落とした涙 紡いでくメロディー
破れたマントが旅の終わり告げる 
瞼のむこうに君の声を聞いた

ラン ラン ラン ラン 
君に会いに行く そのまま
もう少し 恋をとめないで

Oui, viens avec moi et ne mequitte pas
Toi, viens avec moi ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrette pas car je te donne

Yeah!!

ラン ラン ラン ラン 
二人に星が降り注ぐ 
もう二度と 夢をとめないで

ラン ラン ラン ラン 
君に会いに行く そのまま
もう少し 恋をとめないで

racontons a nos amis des histoire enchantees
je te n abandonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler

君に伝えた言葉 
ここでならずっと永遠の愛を
一緒に行こう Le ciel



Romaji

Kimi ni tsutaetai kotoba ga arunda
Kitto donna koto kara mo kimi wo mamotte kureru
Yatto te ni ireta mahou ni kotoba
Le ciel!!

racontons a nos amis des histoire enchantees
je te n'abandonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler

Elufu no mori no nata sora wo miage
Kaze no saki ni kimi no nioi sagasu
Tsurugi wo kazashite rakuen no itadaki ni tatsu
Chiheisen ni kimi no kao ga ukanda

Ran ran ran ran
Futari ni hoshi ga furisosogu
Mou nido to yume wo tomenaide

Tooku noku ishiki ni kizamu kimi no inisharu
Otoshita namida tsumuideku melodii
Yabureta manto ga tabi no owari tsugeru
Mabuta no mukou ni kimi no koe wo kiita

Ran ran ran ran
Kimi ni ai ni yuku sono mama
Mou sukoshi koi wo tomenaide

Oui, viens avec moi et ne me quitte pas
Toi, viens avec moi ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrette pas car je te donne

Yeah!!

Ran ran ran ran
Futari ni hoshi ga furisosogu
Mou nido to yume wo tomenaide

Ran ran ran ran
Kimi ni ai ni yuku sono mama
Mou sukoshi koi wo tomenaide

racontons a nos amis des histoire enchantees
je te n'abandonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler

Kimi ni tsutaeta kotoba
Koko de nara zutto eien no ai wo
Isshoni ikou Le ciel


Traduzione

C'è una cosa che voglio dirti
Ti proteggerò in ogni modo da qualsiasi cosa*
Alla fine ho trovato le parole magiche:
Il cielo!

Raccontiamo ai nostri amici fiabe incantate
Non ti abbandonerò mai,
perciò lasciati volare via*

Alzando gli occhi al cielo dal folto della foresta degli Elfi
Sulla scia del vento cerco il tuo profumo
Levando la spada mi ergo alla sommità del Paradiso
Sulla linea dell'orizzonte, mi è apparso il tuo volto

Lan lan lan lan
L'amore cade su di noi e ci riempie
Non fermare di nuovo questo sogno...

Le tue iniziali incise nella mia coscienza lontana
Le lacrime cadute sono una melodia che si dipana
Il mantello lacerato annuncia la fine del viaggio
Al di là delle mie palbebre ho sentito la tua voce...

Lan lan lan lan
Vengo a incontrarti così come sono
Non smettere di amarmi, ancora per un po'...

Sì, vieni con me e non lasciarmi
Tu, vieni con me, ho troppo bisogno di te
Lasciami lasciami stringerti a me
Non so niente di te, né il tuo nome
né la tua età, perciò non avere rimpianti, perché ti darò...
Yeah!*

Lan lan lan lan
L'amore cade su di noi e ci riempie
Non fermare di nuovo questo sogno...

Lan lan lan lan
Vengo a incontrarti così come sono
Non smettere di amarmi, ancora per un po'...

Raccontiamo ai nostri amici fiabe incantate
Non ti abbandonerò mai,
perciò lasciati volare via*

Se le parole che ti ho detto
resteranno sempre qui, andremo insieme
verso un amore eterno

Il cielo.

Non posso garantire per il francese, che tra l'altro stava nei versi segnati con l'asterisco, e li cantava Koki, che è tutto un dire (che bravo ragazzo, un vero tutto fare...*_*)
So anche che non dovrei far pubblicità a certe performance (specie di quando Tat non esisteva ancora, credendo di essere il figlio illegittimo di Gackt...e non parliamo dei mantelli...), ma volevo ricordare a H/momo dear il parrucco di Nakamaru da giovane...e cosa scopro? Che Kame per il mio compleanno si è tagliato i capelli come li aveva allora nel 2004 =_= Kameeeee...ma che mi combini, mi piaceva tanto il video di Kimi ga kirai na...;___;

traduzione, kat-tun

Previous post Next post
Up