Еще в 30-х годах ХХ ст. в контексте процессов социальных изменений появился термин "трансформация". Однако, в силу их значительных негативных последствий для психики человека получили имя "великая депрессия". Спустя 50 лет термин "трансформация" вновь ворвался в нашу жизнь и поводом этому послужили события, связанные с польской "солидарностью" (
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7%29); и студенческими волнениями в Китае (
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D1%89%D0%B0%D0%B4%D0%B8_%D0%A2%D1%8F%D0%BD%D1%8C%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D0%BC%D1%8D%D0%BD%D1%8C_1989_%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0).
Мне кажется, что и для Германии периода И. Гете (1749-1832) также были свойственны трансформационные изменения, которые испытывал прежде всего человек. Своеобразным вестником этих изменений стали, думаю, поэтические строки Гете под названием "Отдельное и целое":
ОКРЕМЕ Й ЦІЛЕ
Себе в безмежнім відшукати,
Окремо в нім не існувати -
І посвітлішає життя;
Без поривань нестримних, диких,
Обмежень і бажань великих
Приходять втішні почуття.
Пройми нас, душе світу! Вміння
Даруй нам, зміцнюй устремління,
Щоб демона перемогти,
І дай всім добрим духам сили,
Аби і вас, майстри, водили
Величним шляхом до мети.
Не ожили б земні творіння
Для безконечного цвітіння
Без вічних сил і творчих дій.
Щоб народитися зорею,
Цвісти врожайною землею,
Потрібен рух, а не застій.
Лише у поступі, борінні
Приходять зміни докорінні,
Минає час без вороття
Та кожну мить у вічність вводить -
Усе у небуття відходить,
Щоб зберегти своє буття.
(Йоганн Вольфганг фон Гете. Вибрані твори / Пер. з нім. - К., 1999. - С. 138-141)