Hehehe, yeah, at this lecture from last week a translator from Chinese into English (Zhang Er - maybe you know her? she translates a lot of old Chinese poetry) talked about translation and transcription as ways of genetic copying, in order to make the point that translation (written) is NOT direct transcription. Languages are as different from one another as RNA and protein
( ... )
Languages rock indeed. But that just sounds... weird oO; I mean, while you can take a scientific approach to language (as it IS a medium, form of comminucation blabla) literature is still a form of art, so. I dunno. I'm not much for such parallels, but then again I didnt attend that lecture so I will shut up.
I agree, of course, literature is a form of art, and in that sense I'm hoping that over the next month I can forget all this brain-theory cool stuff. However, I think that the more I engage with ideas, make them my own, the more I'm capable of drawing upon, the broader the reach of my writing can be can be. I wouldn't try making art from a delineated standpoint like this however, because it'd just be crap. It's like Jung said about being a therapist - learn everything you can about psychology, dreams, mythology, world culture, etc., then forget it all when you're in the room with a client.
Comments 5
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment