Столько раз смотрела "Ищите женщину" Аллы Суриковой (Мосфильм, 1982), ни разу не заметила, что убийца дворецкий [Не смотревшим не читать!]убийца указан автором изначально. Все в кадре люди как люди - Роше, Постик, Ренуар, Бриссар, Гранден, Максимэн. И только Робер не просто Шаранс, а Де Шаранс. Молодой карьерист, чей статус офисного планктона унизительно диссонирует с
( Read more... )
Подвернётся пьеса, обязательно проверю. Хорошо бы, конечно, сравнить французскую переделку с английским оригиналом. После хрестоматийной истории с самочинным присоединением Де к фамилии Фо от англичан можно ожидать любых оригинальностей в области фамилий.
У Робера Тома уже есть этот момент. Он-то и до этого написал не менее антибуржуазную и антидворянскую пьесу "8 женщин" (собственно, прославившую его, права на экранизацию купил Альфред Хичкок, но руки так до экранизации не дошли). А вот было ли у Поплуэлла?
Но есть же ещё принцип, что убийца тот, кого меньше всего подозреваешь. А у него какие-нибудь тайные причины ;-) Не смогла найти перевод/этимологию этой фамилии. Нашла только, что она достаточно редкая.
Источники клянутся, что французская пьеса является переработкой английского оригинала. Возможно, английский Робер ни разу не Де и его внезапное дворянство - креатив французского драматурга.
Я давно хотела найти тексты пьес в оригинале и прочитать, правда английский вариант пока даже не искала, французский искала два года назад - не нашла. Правда по-французски, в отличие от английского, я только со словарём. Потому что языка не знаю, так сотню-другю слов.
Вспомнилось, что сын мясоторговца Фо не утерпел, прибавил к фамилии Де и с такими вот понтами стал литературным папой Робинзона. А ведь он даже не француз! Видимо, к своему "де" мужчины относятся как-то особенно трепетно.
Аристократом быть каждому хочется. :) Еще пример из литературы: мопассановский Жорж Дюруа сменил фамилию Дю Руа де Кантель (по деревне, где он родился). И из жизни (кинематографистов): Ларс фон Триер ("фон" в немецком мире это примерно то же, что в романском "де") от рождения просто Ларс Триер. :)
З.Ы. Кстати, персонаж Абдулова в сабже и внешне похож на Жюльена Сореля в исполнении Ерёменко.
Comments 25
Reply
Reply
Reply
Reply
Не смогла найти перевод/этимологию этой фамилии. Нашла только, что она достаточно редкая.
Reply
Reply
Reply
Reply
"Мы все глядим в Наполеоны..." (с)
Reply
Reply
Reply
Видимо, к своему "де" мужчины относятся как-то особенно трепетно.
Reply
Еще пример из литературы: мопассановский Жорж Дюруа сменил фамилию Дю Руа де Кантель (по деревне, где он родился).
И из жизни (кинематографистов): Ларс фон Триер ("фон" в немецком мире это примерно то же, что в романском "де") от рождения просто Ларс Триер. :)
З.Ы. Кстати, персонаж Абдулова в сабже и внешне похож на Жюльена Сореля в исполнении Ерёменко.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment