(no subject)

Nov 22, 2023 07:20

Стихотворение Георга Тракля "Зимний вечер". Далее дан подстрочник и следом - мой перевод. Можно бы назвать его и "русской вариацией"

Когда на окно падает снег,
Долго звенит вечерний колокол,
Стол накрыт для многих
И дом готов [к приему гостей].

Некто [из многих], в странствии [бывший]
Приходит к воротам по темным тропам.
Золотом цветет древо благодати 
Из прохладного сока земли.

Странник входит тихо;
Боль [заставляет] порог каменеть.
Там сияет чистым светом
На столе хлеб и вино.

____________________

Повечеру снег за окном.
Над веками ровно бьет колокол.
В звоне темном - стол в доме спящих.
Он накрыт. Дом к вечерне готов.

Из Тихого зимним путём
Придет к дому гость:
Древом вечным от зова земли
Вспыхнут юность и смерть.

Боль твоя из горсти
Больше смерти: камень, порог.
Больше смерти - свет над столом:
цвета крови и снега - хлеб и вино.
Previous post Next post
Up