Азохен вей! Новое прочтение Свифта.

Aug 13, 2015 21:12



Как оказалось,любимая с детства книжка о путешествиях Гулливера написанная Джонатаном Свифтом, пропитана духом антисемитизма.Ученые выяснили,что персонажи над которыми насмехался писатель-ксенофоб были сплошь еврейского происхождения!


Ученые утверждают, что загадочный язык лилипутов - персонажей книги Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» - был не бессмысленным набором звуков, как полагалось ранее, а словами, заимствованными из иврита. Исследование было опубликовано в ежегодном журнале Swift Studies.

Ранее считалось, что язык, на котором говорили лилипуты, был произвольной выдумкой автора. Так, писатель-фантаст Айзек Азимов писал: «Попытки найти смысл в словах и фразах, придуманных Свифтом - потеря времени. Думаю, что он выдумал эту чепуху специально».

Лингвист Ирвинг Ротман из Хьюстонского университета утверждает, что на самом деле это не так, а слова и фразы из языка лилипутов Свифт позаимствовал из иврита, который изучал в университетские годы. Так, слово «йеху» - название омерзительных человекоподобных существ, живущих в стране гуигнгнмов, - по мнению ученого, является производным от аббревиатуры «YHVH», обозначающей бога Яхве. Возглас лилипутов «Borach Mivola», который они издают, когда Гулливер выпивает две бочки вина, может происходить от слов «вoruch» («благословенный») и «mivolim» (полный разгром). Используя эти слова в сатирическом смысле, Свифт хотел подчеркнуть, что лилипуты ожидали мгновенного опьянения Гулливера. Кроме того, в книге говорится, что алфавит языка, на котором разговаривали великаны, включает 22 буквы - столько же, сколько иврит.

ссылка:
http://www.gazeta.ru/science/news/2015/08/12/n_7455457.shtml

можыд быть, шолом гойспода, Доколе?!, идеалы и ценности

Previous post Next post
Up