... посмотрев поочередно писания Кураева и Кротова, выбираю Буренина
Грянул гром не из тучи...
Ах я грешник окаянный!
Я себя в восторге чистом
До сегодняшнего полдня
Называл матерьялистом.
Был я к Бюхнеру привязан,
Покоряясь общей моде,
И читал его девицам
В запрещенном переводе.
Наводил на дам московских
Больше, чем все черти, страха,
Проповедуя идеи
Молешотта, Фейербаха!
Но ко мне внезапно в душу
Благодать сошла господня:
Мне Юркевич многоумный
Свет ее открыл сегодня.
Доказал он мне - о небо,
Я предвидеть это мог ли! -
Психологии незнанье
В обожаемом мной Бокле!
Горько плачь, несчастный Бюхнер,
Достодолжную острастку
Обещает дать тебе он,
Сняв с твоей системы маску!
Для девиц и дам московских
Ты не будешь страшной тенью,
Не привьешься гнойной язвой
К молодому поколенью!
Вот тебе пример: навеки
Я прощаюся с тобою,
Породнил меня Юркевич
С философией иною;
Почитать я буду старших,
Полон к ним благоговенья,
И в великий пост намерен
Справить ровно два говенья!
(Виктор Буренин. ПОСЛЕ ПЕРВОГО ЧТЕНИЯ г. ЮРКЕВИЧА ПО "ФИЛОСОФИИ") 1863г
----------------------------------------------------------------------------
Библиотека поэта. Большая серия.
Поэты "Искры". В двух томах
его же переводы Петрарки
- Сонет XXXII ("Чем ближе день прощания с землей...")
Сонет XC ("Когда порой меня томит страданье...") - "...Любовь в тебе замолкнет, и печали
Пройдут, растают, будто снег весной; И мы навек уснем, и все, что знали, С земною жизнью все покинет нас: И смех, и плач, и гнев, и страх томящий; И мы постигнем ясно в смертный час, Как суетно от жизни настоящей Мы жаждем счастия, как часто мы бежим За страстью пагубной иль призраком пустым".
см здесь -
http://www.aai.ee/~vladislav/poesia/index1.html?http://www.aai.ee/~vladislav/poesia/rus/poets/Burenin.html