NICE

Mar 06, 2011 21:34

эти метели-конечно, уже =совсем весенние!))  я радуюсь предпоследнему снегу-( всегда радоваться )

италия, n.i.c.e, и мысли и мечты свои, такое кино, italia, film-film-film

Leave a comment

yudinkostik March 7 2011, 10:03:13 UTC
хорошо Вы прорекламировали:) жаль, не получится у меня сходить...

Reply

adiaphora22 March 7 2011, 12:56:21 UTC
что фильм - это всегда восполнимо! у меня вот-вот не получится сходить в петровский м-рь на синьковского сегодня(.а давно было в планах. казалось более чем возможным. и вдруг.коварный понедельник) но с фильмами у вас-запросто может получиться наоборот).по закону сохранения.
рекламы же в моем рассказе нет, ибо не нуждается),вирци =это сама жизнь,а куда же от нее денешься,со всеми ее сопутствующими товарами? я советую посмотреть что-нибудь из заботливо составленного списка фильмов,если вы захотите понять италию не как эманацию любимой музыки,а в ее бытовом срезе. фильмография вирци по ссылке в посте.успехов и приятных совпадений:)

Reply

yudinkostik March 7 2011, 15:48:37 UTC
да, вот надо еще подучить итальянский (я, кажется, всерьез озаботился - думаю заняться), и если где-нить в сети отыщется, посмотрю обязательно:)

Reply

adiaphora22 March 7 2011, 16:19:51 UTC
можно считать,что я человек -из сети. в смысле:у меня-то точно есть!на какой-нить концерт принесу. еще вариант- тот самый, помянутый в посте ит. ин-т ку-ры).но оба источника- будут поставлять фильмы именно с итал звуковой дорожкой,учите!)говорят-год италии в россии и наоборот,это надо отметить.)

Reply

yudinkostik March 7 2011, 16:33:21 UTC
спасибо! попробую учить, и тогда попрошу, если что:)

Reply

adiaphora22 March 7 2011, 16:45:46 UTC
с другой стороны,лучший стимул: захотеть прочесть, понять что-то на иностранном языке-книгу,фильм, слова песни,передачу,интервью.
если у вас найдется такой магнит в итальянском - не о чем больше беспокоиться. более практические резоны на меня действуют хуже. а еще иногда бывает крайне полезно и интересно почитать переводы любимого автора на иностранные языки. перевод чехова на итал мне как-то помог не только с итальянским- а это просто готовый словарь в голове,любимое ведь наизусть помнишь),но и с пониманием чехова.

Reply

yudinkostik March 7 2011, 19:48:39 UTC
я бы, конечно, многое хотел прочесть на итальянском - начиная с Данте:), и посмотреть некоторые фильмы (Антониони, например, которого очень люблю)

очень интересно про Чехова - действительно, такой необычный "ракурс", наверное, обогащает понимание...

Reply

чехов и данте adiaphora22 March 7 2011, 20:20:16 UTC
не обязательно,конечно,чехов, но тот автор,которого переводили в европе,и которого ты помнишь наизусть...
а данте-это особый яз.и не только потому,что промежуточный-переход от латыни к современному итал. литературный вольгаре-это авторский индивидуальный дискурс с массой неологизмов.
мне удавалось читать данте при нормальном знании современного итал языка,- только с помощью многих подсобных справочных книжек. и желательно,- осваивать перевод вместе с мастером.т.е университетский курс данте состоит в совместном чтении - вслух с профессором итальянцем и комментарием почти на каждую строчку.
знаете, даже роман "обрученные" Мандзони ,лучшего автора времен объединения италии-оч трудно прочесть сейчас( это- не как пушкин и толстой для нас.
настоящим символом итал яз считается также пиноккио полезно почитать-чесслово.)и забавно.да даже сказки коммуниста джанни родари-в оригинале дивно хорошо звучат!)

Reply


Leave a comment

Up