Leave a comment

adambalase February 1 2017, 09:34:25 UTC
не очень понимаю, каким переводом вы пользуетесь. Откровенно говоря, дикий перевод. Возьмите перевод смыслов Корана университета Аль-Азхар, при всех неточностях, это наиболее адекватный из существующих. Там есть примечания, которые вы можете почитать, которые растолковывают смысловые нюансы.

что касается разницы между словами "делю" и "разделяю", я таковой не вижу. Закон всемирного тяготения создал АЛлаh и, согласно этому закону, спрыгнув с четвёртого этажа на бетон, вы непременно разобьётесь. Но я видел ребёнка, который, упав с четвёртого этажа, никак не пострадал, только испугалась (девочка 6 лет). Каким законом вы можете это объяснить, кроме ангелов, опустивших ребёнка на крыльях? Клеветать на посланника АЛлаhа не вы начали и клеветать на него, как и на мусульман, будут ещё много и долго. Но эта клевета не возвысит вас ни в собственных глазах, ни в глазах окружающих, а в День Суда вы будете унижены за эту клевету и опозорены. Потому мне жаль вас. Ни одна глупость не стоит вечного огня, обещанного клеветникам. И это также закон АЛлаhа. Конечно, у вас есть возможность покаяния. Но воспользуютесь ли вы этой возможностью? Ведь кладбища полны непокаявшимися.

Reply

kniga001 February 1 2017, 09:48:52 UTC
Я привожу вам аргументы из Божьей Книги, вы же предлагаете мне обратится в некий перевод, который разъясняет Божью Книгу.
6:38 Мы ни к чему не проявили халатности в Предписании,
2:26 Действительно, Бог не смущается "ударить" примером (даже) О ЧАСТИЦЕ, и то, что над ней (по величине).
39:27 Мы уже "ударили" для людей в этой Книге от всякого примера, вероятно они будут упоминать (это друг другу). 28. Книгу на арабском, без ПРЕПЯТСТВИЙ, вероятно они поберегутся.
6:19 Скажи: "Бог Свидетель между мной и вами, внушена мне эта Книга, что бы ЕЮ устрашить вас.
16:89 В день когда Мы отправим ко всякому сообществу свидетеля, против них, из их же натур и Мы прибудим с тобой, (в качестве) Свидетеля против тех (и скажем:) "Мы низвели тебе Предписание, ОБЪЯСНЯЮЩУЮ ВСЯКУЮ ВЕЩЬ, наставление, милость и утешение для верующих!".
17:89 Мы уже сосредоточили в этой Книге, ВСЯКИЕ ПРИМЕРЫ, а большинство людей, не иначе, как отдалившиеся (от неё).
34:5 Те, которые спешат УЯЗВИТЬ Наши аргументы, они те, которым кара.

И после этих слов я должен обращаться к переводам с разъяснениями?! Книга объясняет, а не её объясняют. ОБЪЯСНЯЮЩАЯ - имя действующее (исму фаиль), а не имя страдательное (исму мафъуль).

Reply

adambalase February 1 2017, 09:54:49 UTC
это не "Божья Книга". Это весьма некачественно выполненный смысловой перевод, не учитывающий нюансов языка и смыслового контекста.

Reply

kniga001 February 1 2017, 10:04:02 UTC
Традиционный же перевод Книги, придавая разным арабским словам, один перевод, а одному арабскому слову абсолютно разные значения, лишает читателя достоверного понимания, Его слов. После такого разброса в значениях, арабских слов, ни чего, кроме искажённого понимания Книги, мы не получим, что мы и видим. Приведу всего лишь один пример, из противоречивых переводов, которых сотни в современных переводах Книги. Речь пойдёт о так называемом "таямуме" - "обтирании землёй". В Божьей Книге встречаются только три аргумента, со словом "таямум":
1.
وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ
2:267 И не присматривайте (ТАЯМАМУ) на расход (для пожертвования), то от чего отвращение, а взяли бы сами это, не иначе, как прищурившись!
2.
فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ
4:43 ... и не нашли воды, то присмотрите (ФА-ТАЯМАМУ), что либо приятное, поднятое (над землёй) и оботрите ваши лица и ваши руки (об это (5:6))
3.
فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ
5:6 ... и не нашли воды, то присмотрите (ФА-ТАЯМАМУ), что либо приятное, поднятое (над землёй) и оботрите ваши лица и ваши руки об это.
Если в аргументах 2. и 3. традиционный перевод даёт значение "протритесь землёй", не смотря на то, что продолжение, аргумента, 3. гласит:
5:6 ...Бог не хочет устраивать вам неудобств, однако хочет очистить вас
В аргументе номер 1. в традиционном переводе нет и намёка на "протирание землёй". Но в последующих двух, они придают это значение. На лицо разница смыслов, которое они сами же и придумали, тогда, как Бог указал в Книге:
4:82. Неужели они не (дочитают) Книгу до конца? Если бы она была от иного, чем Бог, найти им много разниц в ней!

О какой чистоте может идти речь, если обтереть лицо и руки землёй?! Но с учётом того, что для кого то, моча верблюда - лекарство. Так же, как отрезание руки за воровство и забивание человека до смерти, камнями за внебрачную половую связь - милость, не удивительно, что и протирание землёй, вполне способствует "очищению", и опираясь на логику им не докажешь. Но хвала Богу, в этом вопросе, Он помимо логического довода, оставил ещё словесный аргумент. Который вносит ясность о значении слова "таямум", это аргумент номер 1. из выше приведённых трёх. А теперь дорогой читатель, даже не владея арабским языком, ты сможешь лично убедится, на сколько соответствует истине, традиционный перевод, замени имеющийся перевод в аргументе номер 1. слово "присматривайте" на их переведённое слово "оботритесь землёй", и делай выводы сам.

Reply

kniga001 February 1 2017, 10:05:47 UTC
65-11 رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ
... в Посланнике. Он цитирует вам объясняющие (всё (см.9)) - Божьи аргументы,

Reply


Leave a comment

Up