Святитель Николай Японский о переводе богослужения

Apr 06, 2014 21:02



Из письма епископа Николая (Касаткина) митр. Макарию (Невскому) от 28 сентября 1906 года
...
Здесь по Миссии и Церкви, слава Богу, все благополучно и идет своим порядком. Я занят преимущественно переводом богослужения. Ныне идет 4-й глас Октоиха; переводится целиком все, что есть в славянском тексте. И вот тут-то видишь, как необходим перевод богослужения на русский или, по крайней мере, - приведение славянского текста в удобопонятный вид. Иногда над одним стихом простоишь полчаса и более, чтоб только уразуметь смысл его, а случается, сколько ни бейся, совсем не поймешь и заменишь на понятное своим измышлением, какое Бог пошлет на ту пору. Одним из неотложных дел Собора должно быть назначение Комиссии для исправления богослужебного текста, да только не затяжной Комиссии, которая тянула бы дело на сотню лет.
 

богослужение, история, свт. николай японский, переводы

Previous post Next post
Up