Великий, могучий

Jan 29, 2005 22:06

"Если нет приказа - чего бздеть?"
(Жванецкий. Выступление на эстраде)

- А раньше он таких слов не употреблял... - удивляется мой муж.
- Теперь там все так говорят. - Не совсем уверенно отвечаю я.
- Что, и профессура? И академики? Не может быть! - сопротивляется муж.
- Да, язык там поменялся. Это только мы с тобой отстали, здесь, в эмиграции ( Read more... )

русская речь, муж, 2005, жванецкий

Leave a comment

dikayasobaka January 29 2005, 19:20:50 UTC
Не знаю, устно и письменно общаюсь с людьми из России постоянно - по-моему, мата не стало ни больше, ни меньше...

Reply

ada22 January 29 2005, 19:31:17 UTC
т.е. всё по-прежнему?
Ну, всё равно, много сленга появилось. Для нашего уха это очень заметно.

Reply

dikayasobaka January 29 2005, 19:34:56 UTC
Ну, похоже что из-за социального упадка очень много "фени". Но новых для меня выражений не очень много.

Просто цензуры нет почти - что радует:)

Reply

ada22 January 29 2005, 19:44:48 UTC
вот именно, из-за социального упадка... А вообще, мода такая.

цензуры нет - язык в массы! :))

Reply

dikayasobaka January 29 2005, 19:50:22 UTC
Ну а чего - я и сам порой матом не ругаюсь, а на нём разговариваю:))))

Reply

ada22 January 29 2005, 20:07:15 UTC
представляю, как это интересно :)))

в салоне, где я работала много лет назад, хозяйк (американка, итальянского происхождения) говорила матом через раз. Но у неё очень живописно получалось. Может, потому, что для меня это иностранная речь и не так резала ухо? Не знаю...
Но некоторые действительно живописно разговаривают :))

Reply

dikayasobaka January 29 2005, 20:13:10 UTC
:))))

Ну я стараюсь себя контролировать и по минимуму именно ругаться - извергать негатив на окружающих...

Но, откровенно, интеллигентский снобизм меня с детства раздражал - отсюда и такое отношение к этикету всякого рода:)))

Reply

ada22 January 29 2005, 20:30:09 UTC
у каждого свой порог чувствительности. Например, мой муж, категорически против употребления этих словечек. У нас дома, во всяком случае. И мои дети выросли так же. Не употребляют. Хотя, в этой лексике мне чудится этакая раскованность, вроде курения и тому подобное.
Всё равно, мне кажется, что в тесном кругу, в своей компании - ещё куда ни шло. Но в печати, прилюдно... Зачем?

Reply

dikayasobaka January 29 2005, 20:39:20 UTC
В печати и пирлюдно - в нужных местах, чтобы обозначить для читателя то, что с ним говорят его же языком. Говорить с работягой на языке филармонии - несколько порой нетактично, я сказал бы...

Reply

ada22 January 29 2005, 20:44:56 UTC
а я именно так и разговаривала ))
и ничего, понимали :)) и отвечали на таком же языке! Честное слово! :))

Reply

dikayasobaka January 29 2005, 20:46:03 UTC
Я верю... Вопрос, какова роль говорящего, мне кажется.

Reply

ada22 January 29 2005, 20:53:33 UTC
знаешь, что я давно уже заметила? Со мной люди говорят на моём языке. Даже самые завзятые матерщинники-дамы. Про мужчин и говорить нечего :))
Есть у наших общих друзей такая дама, что ни слово - то цветочек! Со мной она разговаривает совершенно иначе. Другой человек! :)

Reply

dikayasobaka January 29 2005, 21:01:32 UTC
Да, всё это так - но это же личные знакомые. А если ты пытаешься войти в среду других людей? Ты с доярками тоже станешь так разговаривать?

Я ни к кому не подлизываюсь - но пытаюсь дать людям по возможности чувство психологического комфорта, когда они общаются со мной. Язык - один из инструментов, помогающих решить эту задачу.

Reply

ada22 January 29 2005, 21:19:46 UTC
понимаешь, я могу разговаривать только на своём языке... Конечно, для писателя это неприемлимо. Надо уметь и знать всё.
Но... в общем, вот так...

Reply

dikayasobaka January 29 2005, 21:31:00 UTC
Ну, иностранный язык ты же выучила (один, по крайней мере). Учить диалекты ничем не труднее...

Reply

ada22 January 29 2005, 21:32:17 UTC
это не диалекты...
это ментальность

Reply


Leave a comment

Up