Не все же нам побираться, из русского языка тоже заимствуют. Открываю сегодня "Фигаро" и вижу:
Artificiers kosovars, voleurs serbes, « vory v zakone » géorgiens… Ils sillonnent la France et s'adaptent à tous les terrains. (Статья о шайках приезжих преступников)
Там дальше в тексте эти слова переведены на французский буквально: les «voleurs dans la loi», без объяснений.
Ну, пусть пользуются, не жалко.