○ 10: IN OTHER WORDS.

Sep 11, 2011 18:05

[There's a short pause after the speaker turns on before Eddie actually speaks.]

"Come sola nello spazio che ti resta! E più t'accori s'odi ancora il suono.. che s'allontana verso il mare."

...

I love Italian poetry. Nothing translates as well as it was written in its original language. Even the Odyssey lost some of its magic when it was pulled into English. It's the same reason Cinderella wears a glass slipper and the third Wise Man gave baby Jesus gold. People get confused about what the author meant and suddenly the entire story has changed meaning. Then they make movies out of the story, each one as different from each other as from the original story. Thousands of years go by and, if you're lucky enough that your work is still around, it's not going to be the work that you created. Hell, it's pretty much that way in New York -- or even here. It doesn't matter so much what story people tell as how it gets translated. ...That's another reason for me not to be a writer, George.

Is there a piano on the Barge? I'm getting rusty not practicing.

[Private to Jane]
Have a drink with me tomorrow.

[Private to Wanda]
Moonlight stroll on deck tonight?

[Private to George]
Have you had a chance to get those steroids for me?

o captain my captain, a new melissa gant, italian, the scarlet fox

Previous post Next post
Up