Советская литература после 52-года навскидку по памяти. Хотел отсортировать книги пропорционально произведенному впечатлению, а получилась ассоциативная связь. Будем надеяться, что нынешнее поколение прочитает эти книги, так как без этого оно никогда не поймет эти 70 лет, без которых история Святой Руси России превращается в бессмыслицу
(
Read more... )
Что же до Лозинского, то это человек досоветского образования и воспитания, как и Тарле, и А.Толстой.
Переводы Л. действительно образцовые и это большой вклад в культуру.
Reply
Reply
Я рискну предположить, что за некоторыми исключениями,
в основном уровень досоветской гуманитарной культуры был утерян. В СССР был огромный разрыв между технологическими достижениями в оборонной области,
и необходимой для обороны части фундаментальных наук
и гуманитарным знанием. IMHO
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вообще критиковать читательские пристрастия бессмысленно,
потому что есть любимые писатели или нелюбимые,
важные и не интересные. А вот появление переводов-и их популярность говорит о классе писателя и литературы в целом.
Я знаю, что в Европе обсуждают Айтматова, но это не широкий читатель. Скандал с Пастернаком вызвал некоторый интререс к Живаго, но роман не стал очень уж значимым для читателя.
Для сравнения "Война и мир" - это самый главный историософский роман в европейской литературе XIX века.
Почувствуйте разницу...
Reply
Reply
Вся т.н. советская литература (даже если абстрагироваться от того, что почти все величайшие советские писатели как личности и творцы сформировались до революции) даже с литературой русского зарубежья тягалась с большим трудом (не по количеству, понятно, по качеству), а рядом с Серебряным веком вообще рядом не стояла. А если взять строго только тех писателей/поэтов которые сформировались уже собственно при советах, то и вообще полупустыня с куцым оазисов "шестидесятников" посерёдке.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment