Главнокомандующий ВМС Украины Сергей Гайдук, который накануне покинул штаб украинского флота в Севастополе, временно задержан, передает "Крыминформ" со ссылкой на прокуратуру Севастополя.
В ведомстве заявили, что к главкому ВМС Украины "есть вопросы". Сотрудники прокуратуры отметили, что Гайдук "транслировал" по воинским частям приказ властей Украины
"применять оружие в отношении мирных граждан". Кстати, выражение "транслировал" в тексте выделено кавычками, что означает, что РБК цитирует прокуратуру Севастополя буквально, то есть слово транслировал в данном контексте является ключевым. Я мягко говоря не филологом и даже не слишком грамотен, но насколько я понимаю по правилам русского языка, выражение "транслировал" озно ктачает не приказ стрелять, отданный самим главкомом, а то, что ему самому приказало "применять оружие в отношении мирных граждан" вышестоящее начальство, а он оттранслировал этот приказ подчиненным. И эта подробность, если задуматься о том, какаие у Украины возможности и кто может отдавать приказы главкому ВМС Украины действительно шокирует.