* * *
Кони
Мало Шаулову показалось абсурда, который он нагородил про "Белое безмолвие", решил добавить еще и про "Коней".
"Написанная в том же 1972 году и для того же фильма <...>, эта песня варьирует некоторые мотивы «Белого безмолвия» и обнажает их подтекст: движение к «краю»..."
В сотый раз пишу: в песне "Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю..." кони скачут не К КРАЮ, а ПО КРАЮ, то есть вдоль него. А если слова "по краю" надо понимать не прямо, а криво, не "по ...", а "к ...", то это надо доказывать. Сколько еще раз повторить эту простую мысль, чтобы человек, знающий русский язык, ее понял, а не навязывал толкуемому тексту столь очевидные нелепости?
Кстати, хорошо бы узнать у автора сего пассажа, на каком основании он утверждает, что "Кони" написаны позже "Белого безмолвия" (раз в первой из них варьируются мотивы второй).
"движение к «краю»...", на котором хочется «постоять» («лечь в снег отдохнуть»)".
А это ничего, что в "Белом безмолвии" герои не захотели, а в "Конях" герой, наоборот, хочет? И что в "Белом безмолвии" отдых назван прямо, а зачем в "Конях" герою стоять на краю, еще разбираться надо, и ответ не лежит на поверхности, и его, кстати, еще никто не нашел? И что в полярном путешествии мотив остановки сам по себе, а в "Конях" - в связке с водопоем коней и пением? Или эти различия - такие мелочи, что их можно отбросить?
"яснее становится и то, «что нас выгнало в путь», - «Я коней моих нагайкою стегаю, погоняю…»". Несущие кони и неугомонная нагайка в руке ездока, умоляющего ехать помедленнее, - конечно, эмблематическое выражение того внутреннего противоречия, в котором осознает себя лирическое Я, с одной стороны, подгоняемое своим бодрствующим духом к пределу, а с другой, - в страхе и трепете просящее передышки".
В "Конях" Высоцкий прямо говорит о противоречивом внутреннем состоянии героя: "стегаю, погоняю... чуть помедленнее, кони". Где такое противоречие в тексте "Белого безмолвия"? Где желание притормозить, где торопливость? Почему они до сих пор не названы? А если их нет, значит, имеем очередную дутую параллель.
Далее сравниваются черновые варианты "Коней" - по публикации в жильцовском многотомнике. Напомню, что разбираемая нами статья впервые была опубликована в 2005 году. К этому времени уже девять лет как вышел сборник факсимиле рукописей Высоцкого, в котором были опубликованы в том числе и черновики "Коней". Шаулов знает об этой серии книг - о ней знают все, кто изучает творчество Высоцкого. Да, у него этих сборников могло и не быть, но чтобы человек, столько лет занимающийся Высоцким, не поинтересовался их содержанием, не знал, какие факсимиле опубликованы?? Я не говорю, что он непременно должен был добыть эти издания, но он обязан был указать, что знает о них и вынужден цитировать по другому изданию в силу недоступности факсимильного. Это не формальная придирка. Такая оговорка, обязательная в научной работе, показала бы серьезное, профессиональное отношение к источнику анализируемого текста. А так нам остается гадать: то ли автор статьи не интересуется первоисточниками изучаемых им произведений и не знает о них, то ли знает, но пренебрегает. Да, выбор небогатый перед нами. :)
Причем особую пикантность ситуации придает качество издания, которое без оговорок процитировал Шаулов. В среде специалистов жильцовские публикации произведений Высоцкого имеют дурную репутацию, автор статьи знает это и тем не менее рискнул довериться такому публикатору. Ну что ж, сам виноват.
(Далi буде
https://about-visotsky.livejournal.com/172511.html)