М.В. Юдина о Т. Манне и Достоевском

May 31, 2014 23:42

Вспомнил, как давным давно прочёл в одной книге, посвященной М.В. Юдиной, ее отзыв о "Докторе Фаустусе" Т. Манна и записал тогда (7 июля 1980 г.) у себя в дневнике (начав с обширной цитаты):

"... Очень содержательно и солидно, но его литературная манера убийственна витиеватостью; всюду карикатура на Достоевского (или даже в ином - на христианское вероучение - causa moli). У него нет широты сердца оплакивать или прощать зло или пламенно вопрошать о нем, нет величия ума признать его неизбежность, он всюду подсматривает, подслушивает - мелочно... Перечитывая "Карамазовых", нашла еще один плагиат в "Doktor Faustus" - конец, единственно милое, мальчик Echo (но всё же слюняво-милое), он им кончает роман. Ну, Достоевский тоже кончает Илюшей и его смертью, но право же Томас насколько мельче Федора Михайловича... Проблема писателя есть всё же одна из важнейших проблем..."
[Конец цитаты. Далее - мой тогдашний комментарий]
Спорить с такими высказываниями - смешно. Здесь - чисто интуитивное неприятие одного гения другим, близкого, быть может, по задачам, но противоположного по психологии.
М.В. Юдина - пафос, обнимающая мир душа, презрение к быту; Т. Манн - ирония, "репрезентативное" (так он сам о себе сказал) артистическое существование, привязанность к быту ("бюргер"). Из этой психологической несовместимости (м.б. и не сознаваемой) выстраиваются "логические" аргументы "против", обычно несправедливые (ср. с отзывом Ахматовой о Чехове). Что такое "Доктор Фаустус" как не грандиозное Lamento? Здесь есть всё: и оплакивание, и прощение зла (слова Леверкюна: "Но какой ни был я грешник, добрые друзья мои, убийца, враг человеческий, предавшийся сатанинскому блуду, всё равно я рьяно трудился, никогда не давал себе спокою"), даже пламенное вопрошание о нем, хотя "пламенность" и не в натуре Т. Манна, а особенно его двойника Серенуса Цейтблома. Весь роман - вопрос: "Человек художник или чудовище?" Echo не имеет с Илющей ни малейшего сходства, так что говорить о плагиате не приходится. Скорее это "плагиат" с гетевского Эвфориона. Почему-то умалчивается о "плагиате" уж совсем беспардонном - разговоре с чёртом...
Но читать такие отрицания очень интересно; есть в них что-то попадающее в суть.

Мы не враги с тобой - мы только два
На двух противных солнцах божества.

М. Юдина, Т. Манн, notes, Л. Лео, Достоевский, пианисты, 18 век

Previous post Next post
Up