Пятиминутка грамотности

Jul 29, 2013 14:13

Оригинал взят у melicenta77 в Пятиминутка грамотности
Если всё нижеизложенное вам давно и хорошо известно, то проматывайте, не стесняйтесь:)
По следам вчерашнего поста выяснилось, что фраз, регулярно употребляемых журналистами и всякими публичными персонами не в том значении, не так уж и мало. И истинное значение этих фраз уже вызывает у многих вопросы. Так что позволю себе немного позанудствовать.

Итак, подвизаться. Именно в таком написании, а не подвязаться, как было во вчерашнем примере "он подвязался сотрудничать с другими журналами". Это слово среди прочих имеет значение "работать, проявлять себя в какой-либо области", но оно не требует после себя глагола. Правильно: "подвизался в живописи", "подвизался во многих журналах в качестве художника".

Вчера в комментариях anonimminona вспомнила ещё одно словосочетание, которое журналисты страшно любят выносить в заголовки: страсти по... Скажем, "Страсти по Формуле-1". Однако эти страсти - совсем не те бытовые страсти, которые разгораются вокруг чего-либо. Фраза эта происходит от Страстей Христовых , т. е. событий, связанных со страданиями Христа в последние дни и часы жизни, например, "Страсти по Матфею". Причём "по Матфею" в данном случае означает источник, автора. "Страсти по Матфею" - это последние дни жизни Иисуса в изложении Матфея. А теперь с этой точки зрения взглянем на заголовок про Формулу-1:)

Конгениально - пошло в народ с лёгкой руки Ильфа и Петрова. Часто используется в значении "сверхгениально", "оригинально", "ну ваще"). А между тем в переводе с латыни "con" - это "с", "вместе", а "genius" - "дух". Конгениально - близко по духу, созвучно.

Ещё есть такое прилагательное нелицеприятный, о котором вчера упомянула в комментах m_colacorta. Что бы там кто ни думал, это слово вовсе не является синонимом слова "неприятный", только с двумя лишними слогами. Оно вообще не имеет негативного оттенка. Нелицеприятный - это непредвзятый, справедливый.

Конечно, кто-то может возразить, что раз, мол, все уже так говорят, значит, это уже вошло в язык, значит, можно. Однако меня профессия заставляет придираться и не верить никому на слово, а верить только словарям. Если в словарях то или иное значение (пока) не зафиксировано, то его как бы и нет. И вся ответственность за противоречащее языковым нормам использование слова/фразы ложится на плечи использующего, ну в крайнем случае может сойти за окказионализм:)

филологическое, перепост, люмос-нокс

Previous post Next post
Up