Доклад на ихнем аглицком говорить надо будет. Там упомяновывается про скифов. Знаете, как они зовут бедных скифов? Они их зовут sithe:эnВы можете такое произнести? Ну, потренируйтесь, к зеркалу подойдите, поулыбайтесь, покривляйтесь, язык повысовывайте -- назад позасовывайте, а ведь все равно, не сможете! Тем более, мне же не выйти там на кафедру, сказать этак, подумав, sithe:эn, и сесть взад, а ведь в потоке речи, претендующей на наукообразие!
Это-то ладно. А вот, слово саркофаги. Единственное число sarcophagus, множественное -- sarcophagi, все чин-чинарем, латинский NomPl
а вот читать положено у них, гадов, как
sэ:kofadzhai(слышал от одной американски, подтвердил другой британец). Сэкофаджаи! И ведь по правилам: g перед i, i в открытом слоге.
Вообще, дикий язык. Professor N. was kind enough... В русском это значить должно, примерно: "Профессор Н. был достаточно добр, чтобы, приписав себе результаты доцента Х, не присвоить также его зарплату". А у них: "Был достаточно добр, чтобы проверить мое чтение армяно-кыпчакской надписи на ойнохойе". Едва-едва хватило доброты профессору Н., обыкновенно скаредному на всякое проявление гуманизма, чтобы посмотреть, что доцент Х накалякал. Дикость, не находите?
(а семаджик жутко противится ихнюю транскрипцию, в которой не было, нет и никогда не будет консенсуса, отображать. С таджикским и согдийским проблем не было)
Апдейт: не справился семаджик с этой наукой, пришлось приблизительную транскрипцию давать :(