Because it's the start of Eurovision season, I am often found on the weekend watching webcasts of various countries' selections live via the internet -- even if I can't understand it! This week I was watching a webcast from Iceland and realised how little Icelandic I understand! Though it is related to other Scandanavian languages, several
(
Read more... )
The ancient Greek root word, elektron, means “amber" -- so the Iceland calque makes sense.
Reply
Reply
Reply
Reply
German Otto von Guericke invented the first electrostatic generator, the "Elektrisiermaschine," around 1663.
It seems reasonable to assume that he was working with the Latin jargon term at that point. It's doubtful that scientists working at the time were using the English word, but it is possible.
This also would suggest that oddcellist's postulation, that "elektrisitet" entered Norwegian through German is possible as well ( ... )
Reply
(The comment has been removed)
As he pointed out, the Icelandic word for electricity, "rafmagn," didn't come from English. It literally means "amber power," and is a calque -- a literal translation -- of the Neo-Latin "electricus," which means "amber-like." (The Ancient Greek root word, "elektron," means "amber.") So the Icelandic word etymology appears to have been Greek -> Neo-Latin -> Icelandic.
Reply
So shall we just say it came from a clearly non-Scandanavian source and be done with it? :: laugh ::
Reply
That said, I'm not too sure about the direct route of transmission; I can't say about "decidedly English," but it seems just as likely to me for transmission to have come via either German or possibly even Low German (thanks to residual influence from the Hanse)? I'm not an expert on the region/period, though.
Reply
Reply
Leave a comment