Pre-classical Chinese is a curious beast for me. My inexperience with Classical Chinese (outside of various writings I've procured that were written by the Japanese in CC) yet my knowledge that no one spoke the way they wrote in, say, the seventeenth century led me to believe that the language was spoken the way it was written centuries before
(
Read more... )
Have I already recommended Pulleyblank's Outline of Classical Chinese grammar to you? It has a very lucid explanation of these different negative particles and their use. Unfortunately, it's at the other house so I can't refer to it now. One reason for their greater number in the early stages of the written language is that they sometimes included pronominal clitics.
Reply
I've seen 否 in works like Mencius, but later commentaries end up then feel the need to translate the meaning of 否.
It is quite possible that the advent of the information age, forms, and even needing a single translation in, say, computer strings for "NO" has led to the character's revival as a NO, the same way 是 has become a general "yes".
Reply
That's a fascinating reasoning for so many negatives -- I'd love to see some examples!
Reply
Reply
Reply
Reply
But by the time you get to Late Han, it's clear that works like Mencius or the Analects are not readily understandable, hence the wealth of commentaries and interpretations that REINTERPRET what had, at that point, become a foreign language to those in the Han Dynasty. Even then it had become clear that certain aspects of the Chinese of Mencius' time was NOT understandable to those in the time of the Han Dynasty, like allegro forms, etc.
Reply
Reply
Well now that THAT's been clarified ... :: laugh ::
Reply
Leave a comment