питерский формат

Aug 23, 2011 23:15

Я только что расшифровал нашу первую беседу с Михаилом Сапего, бывшую весной этого года. Материал - весь - очень интересный, а наше только состоявшееся знакомство и Мишина готовность к подробностям сделали интервью прямо-таки отчетно-юбилейно-рубежным. Публикую небольшой фрагмент.

"...В 1985 году, когда я на заводе делал лимонную кислоту, появились первые хайку. А в прошлый, юбилейный год, я победил в конкурсе всероссийском на лучшее трехстишье и для меня это большая малая победа*. Это был третий конкурс, я в нем не участвовал, просто один мой знакомый взял и послал мои хайку туда. И три трехстишья вошли в десятку лучших, анонимно прошли.

Сейчас мне прислали распечатку, хожу, не расстаюсь с ней. Человек, который был моим таким учителем, с которым я не знаком, но чьи переводы я читал и который абсолютный авторитет - Александр Долин, профессор Токийского университета, тридцать лет он живет в Японии, лучший переводчик с япоского, автор многочисленных трудов по японской поэзии и культуре и прочее. Так вот, одно дело занять какое-то место, а сейчас они на сайте вывесили отзывы и Долин пишет о моем стихотворении, то о чем я мог только мечтать. Я бы сам так не смог написать.

Есть еще целый ряд историй с этим победившим стихотворением, которое я сам не считаю лучшим… Мне пришла книга из Италии, я итальянский не разбираю, адрес на конверте был написано: «Россия, Санкт-Петербург», название улицы ошибочно съехало, а мое имя, наоборот, поднялось, получилось «улица Миши Сапеги» - фамилия моя благодатная. Меня повеселили до того, как раскрыть посылку… Я открыл, листал-листал - ничего, мартышка и очки… В конце-концов я наткнулся: оказалось, что это же трехстишие, рецензированное Долиным, переведено на итальянский. А есть человек, который мои трехстишия переводит на белорусский. Молодое издательство, у них вышло три книжки пока - Феллини, моя и еще одна. Вот, похвалился".

*
Заболею... умру...
А пока -
солнце, ветер, вино, трали-вали...

Сапего, цитаты, стихи

Previous post Next post
Up