Бюрократия калечит народную жизнь, а нацменовщина калечит народную мысль. И без смеха невозможно смотреть на превращение естественного в искуственное, оттого в жизни имеет место такой жанр как трагикомедия.
Выбрал
igor_tiger Выдержки из «Російсько-Українського Медичного Словника З Іншомовними Назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом
(
Read more... )
Comments 3
Дерматолог - шкирнык, шкирянык, шкиривнык
Ну ладно, автор знает, что дерма - это кожа, а кожа - это шкира.
Шкирнык - значит кожник. Допустим.
Дальше идет креатив, к украинскому языку не имеющий отношения.
"Шкирянык" - должно быть образовано от глагола (варыты - варэнык, драты - дранык). От какого глагола образовалось существительное шкирянык? Шкиряты? И что, есть такое слово в украинском языке?
То же самое со словом шкиривнык. Если есть существительное "шкиривнык", то должен быть и глагол "шкируваты" (працюваты - працивнык, кэруваты - кэривнык). Шкиривнык цэ той хто шкируе, чи нэ так?
Шкирувать - значит что-то вроде кожничать или кожевать. А может сдирать кожу? Занятие дерматолога - кожничать? Скорее к профессии скорняка подходит.
Стыд и срам. ПОЗОРИЩЕ.
Reply
шкира - шкура
шкирнык - шкурник - скорняк
Reply
Занятие дерматолога - лечить кожу, поэтому придуманная замена не передает значение слова.
Но в русском в просторечии и между собой медики ИНОГДА вместо слова дерматолог употребляют "кожник". Вот околонаучные товарищи занялись практически жаргонным перреводом, то есть из одного жаргона лепят другой, а в итоге - ТРУПОВЫКОП.
Reply
Leave a comment