А были ли в истории СССР реально случаи, что бы посадили за Набокова или Кафку?
А то тут Петрушевская рассказывает
"1983 год. Тогда сажали диссидентов и просто за Джойса, Набокова и Кафку, изданных за рубежом" А я, имея реальный опыт художественного самииздата (1978-1982) чешу голову и удивляюсь.
Comments 26
словарь на одно слово - "хуцпа" [*]
Тогда бы вы сразу видели, как называется такое утверждение.
------------------
[*] Хуцпа (в англ. используют написание chutzpa(h)) - (евр.) -
отвязанная наглость, которую евреи почитают за доблесть
в ведении дел.
ПРИМЕР: "Хуцпа - это когда убийца своих родителей требует
у суда снисхождения на основании того, что он полный сирота"
Reply
Перевода Джеймса Джойса на русский язык в 1980е еще
не существовало (тогда пара фнатиков-энтузиастов дома
на кухне трудилась над переводом - который чуть позже и
был опубликован).
Однако я в то время был СТУДЕНТОМ и очень сильно изучал
английский, на уровне выше многих.
В Москве было 3-4 магазина иностранных книг на иностранных
языках, я между ними часто циркулировал
И вот вам моё свидетельство, полная правда:
я купил издание Улисса Джеймса Джойса на английском в
Доме Книги на Калининском проспекте в Москве - т.е ( ... )
Reply
а уж чего из подержанных в Старой книге продавалось..:)
Reply
Набокова я читал в те же студенческие годы,
"Дар" и что-то еще помельче, за годы до
официальной публикации первых его ранних
повестей в одном из советских "толстых журналов".
Кафку в английском переводе - но я его списал как
бред шизофреника и бросил.
Reply
Самой эффектной покупкой был Х.Смит "Russians" - в тот самый момент когда отрывки из него по Голосу Америки зачитывали:) Стоит на полке со штампиком с датой сдачи в Старую книгу, тоже предъявить могу:).
Leon Uris ЕВПОЧЯ - Эксодус и QB7 тоже встречал.
Набоков тут как то не котируется даже. Лолиты, правда, вроде не встречал:)
После 91 года я не припомню каких то открытий для себя новых авторов англоязычных - более менее всех, кого переводить начали, читал/перелистывал.
Более того, чтоб именно посадили, даже за голимую забубенную антисоветчину - это надо было сильно постараться в плане ее распространения. Проблемы были бы естественно, но административного порядка. Что знаю - снятие допуска с последующим увольнением.
Так что врет старая дура беззастенчиво:)
Reply
Reply
по работе, не с улицы), была Библиотека Иностранной
Литературы на Таганке -- и туда записывали кого хочешь,
и там на иностранных языках этого добра было сколько
хочешь, без проблем.
Ограничения там касались выдачи политических материалов,
а такой литературой было несколько зданий Иностранки набито.
Reply
Дальнешие переводы застопорились из за Чехословакии а не из-за запрета - просто и автор несколько сомнительный идейно - и страна несколько сомнительная тоже
Reply
То есть в принципе "сесть за провоз Набокова" можно, но за провоз контрабанды вообще (включая не только и не столько книжный товар на перепродажу, впрочем, и Набоков тоже туда же). А потом рассказывать, как пострадал за культуру и литературу...
Reply
Ну, книжки тогда контрабандой возить - это экономически бессмысленное занятие, существовала масса вещей, на которых навар несравнимо больше был. (Хотя на покетбуках из Старой книги я встречал штампы библиотек от Ванкувера до Фритауна:). Потом, я даже затруднюсь сказать, с какого количества книги начинали контрабандой становиться. Ну и распродажа, скажем, 50 экземпляров "Лолиты" дурно бы кончилась, впрочем я не уверен. что покупателей бы хватило:)
Reply
Во-первых, практика правоприменения в столицах и в провинциях различалась.
Во-вторых, если конкретный человек реально достал, но толком предъявить ему нечего, то могли посадить за какую-нибудь фигню. Но за Джойса и Кафку - вряд ли, разве что как за контрабанду. Вот если распространение заведомо ложных измышлений о советской власти, или порнография - это возможно.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment