Дали нам нового препода по немецкому переводу. Человек наш до мозга костей - матершинник, алкоголик и пошляк. Пара приколов с сегодняшней пары
( Read more... )
Хех, а как ему за себя постоять-то? Исходя из ситуации у него и вариантов-то нет - если б издевки от мужиков шли - тогда понятно, а так - не бить же ему девушек... Это как раз уж точно не по-мужски. А огрызаться в устной форме и вступать с ними в дискуссию по этому поводу - значит опуститься до их уровня. В конце концов слова - это только слова, уж кому как не нам, лингвистам, это осознавать. Так же как и то, что обижаться на слова глупо - человек выражает свою личную точку зрения о тебе. Мне лично на 95% знакомых мне людей плевать с колокольни и на их мнение соответственно. Исключение составляют только те, кого я уважаю как личность. Таких немало, но в общем итоге они все же составляют не больше 5 % от знакомых мне людей. Вот на поступки реагировать можно - хотя тоже смотря какой поступок. В общем, хотя мотивы подобного его поведения остаються несколько иными чем я здесь описал, формально он ведет себя вполне правильно, в стиле классического алкоголика-интеллектуала. А препод и как мужик адекватен и как преподаватель - хоть кто-то говорит нормальным человеческим языком. Иных послушаешь - уши завянут от непонятных лингвистических терминов. Остается только молча сидеть и с умным видом кивать головой. А этот вполне по-русски объясняет все, на манер "Блядь, ну че за хуйня! Тебе с такими переводами только свиней под Магаданом пасти! Давай, блядь, озадачился и перевел свой бред с телеруссиянского на русский". Все четко и ясно, приятно работать. Думаю, надо быдет ему бутылочку поставить на день переводчика и всем коллективом распить))
Не, не совсем согласен про Головкина..Понятно,что бить там и ругаться не стоит,но ведь даж по ответной реакции,по манерам все видно!Не отвечай-но веди себя с достоинством, будь выше их! А он..как мазахист,удовольствие получает от оскорблений
А препод и как мужик адекватен и как преподаватель - хоть кто-то говорит нормальным человеческим языком. Иных послушаешь - уши завянут от непонятных лингвистических терминов. Остается только молча сидеть и с умным видом кивать головой. А этот вполне по-русски объясняет все, на манер "Блядь, ну че за хуйня! Тебе с такими переводами только свиней под Магаданом пасти! Давай, блядь, озадачился и перевел свой бред с телеруссиянского на русский". Все четко и ясно, приятно работать. Думаю, надо быдет ему бутылочку поставить на день переводчика и всем коллективом распить))
Reply
Reply
Leave a comment