Выйдет "ПВП" и на польском языке!

Feb 23, 2014 15:17

Выдающийся польский мудрец Михал Мильчарек (Michał Milczarek), побывавший на Камчатке в Палане, в Чечне, в Якутии, проехавший всю Чукотку, проникший в самые удалённые уголки СНГ, -- подготовил перевод моей известной книги -- "Практики вольных путешествий", снабдив его обширным предисловием и научными комментариями, в тех местах, где что-то может быть неясно польскому читателю. Об этом я и сообщаю людям.

Этой весной книга будет свёрстана и отпечатана в России, а затем, уже летом, мы осуществим её завоз на Украину и в Польшу, для просвещения гостей будущего Дома АВП, а также самих поляков. Одновременно мы ждём завершения и других переводов, на другие языки, которые сейчас производятся. Пока отпечатаны русский, украинский (новое издание), белорусский, латышский и английский (готовится новый) варианты.

Книга будет называться:

ANTON KROTOW
PRAKTYKA WOLNEGO PODRÓŻOWANIA
Z języka rosyjskiego przełożył i przedmową poprzedził Michał Milczarek

Из научного предисловия к книге:

"Wszystko to prowadzi do wniosku, że Anton Krotow to nie tylko podróżnik, ale także filozof podróżowania. Jego zdaniem wolne podróże to po prostu życie. Jedno i drugie w gruncie rzeczy niczym się od siebie nie różni. Istota życia jest zaś bardzo prosta. Do szczęścia wystarczy prosty posiłek, miejsce do spania oraz towarzystwo innych ludzi. Wszystkich tych rzeczy jest na świecie wielka obfitość - i jedzenia, i miejsc nadających się na nocleg, i ludzi. Co więcej, wszystko to można otrzymać za darmo. Bo jedzenie jest darem ziemi, do snu wystarczy kawałek podłogi i powietrze, a ludzi spotykamy wszędzie. I to wystarczy, twierdzi Anton. To wystarczy, aby wieść życie szczęśliwe, wędrując po całym świecie i ciesząc się jego pięknem, prostotą i obfitością. Nadmieńmy, że bynajmniej nie chodzi tu o to, aby żyć kosztem innych. Przeciwnie, jest to filozofia powszechnego braterstwa wszystkich ludzi. Dziś ty nakarmisz mnie, a jutro ja ciebie. I prawdziwa mądrość sprawia, że każdy czerpie z tego radość - zarówno ten, który bierze, jak i ten, który daje. Wolne podróżowanie to nie „darmocha”, jak wyraża się Anton, lecz braterstwo.

Mądrość polega na otwarciu się na świat oraz poznaniu prostych reguł rządzących życiem. A życie - powtórzmy - jest w istocie bardzo proste i wszystkie następujące w nim zdarzenia (pożądane i niepożądane) są jego pełnoprawną częścią. Jak pisze Anton: „każdy ciąg zdarzeń jest zawsze prawidłowy”. Jeżeli więc wydaje się nam, że coś idzie nie po naszej myśli, w istocie to nasze myśli nie idą właściwym torem. Znaczy to, że nie zdobyliśmy jeszcze prawdziwej mądrości. A zatem wszystko, co nas spotyka, należy przyjąć z radością i pokorą, otwierając się na całą obfitość świata oraz nieskończone bogactwo, które kryje w sobie czas przyszły.

Mądrość nie polega jednak na biernym oczekiwaniu na to, co w życiu przyniesie los, ale, przeciwnie, na aktywności. Na tym, aby mocą swoich myśli i czynów budować własną przyszłość. Mądrość jest potwierdzeniem wolności obejmującej cały świat. Świadomość, która osiągnęła mądrość, odnajduje również szczęście. Granicą szczęścia nie jest dla mędrca nawet śmierć, która, jak twierdzi Anton, „zawsze przychodzi o czasie”. Śmierć jest taką samą częścią życia jak wszystko inne, a skoro nic nie możemy na nią poradzić - żyjmy szczęśliwie, póki nasze życie trwa. Rzecz nie w tym jednak, aby przeistoczyć się w uzależnionego od przyjemności hedonistę, a zarazem nie w tym, aby wyrzec się wszystkiego i wieść żywot bezdomnego ascety, ale w tym, żeby do niczego się nie przywiązywać. Nawet do… autostopu. A tym bardziej do jakichkolwiek rzeczy, ponieważ wszystkie rzeczy są ulotne, a szczęście kryje się w samym człowieku i jego stosunku do świata. Przezwyciężenie własnych nawyków, lęków, stereotypów, bierności i słabości woli powoduje, że otwieramy się na cały świat, a tym samym otrzymujemy ów świat w darze. Otwieramy się na całą jego różnorodność i na to, co go jednoczy - człowieka. Bo cały świat należy do każdego z nas.

Наука победит! Nauka zwycięży!
Michał Milczarek"

Одновременно напоминаю тем людям, кто ведут работы над иными переводами, чтобы они не покладая рук завершали их, а тем, кто ещё не взялся, можно и начать (обсуждать подробности можно со мной в личной переписке). Труд безгонорарный, но переводчикам будет подарено изрядное количество (10%) выпущенных изделий!

Польша, анонс, книги, перевод ПВП

Previous post Next post
Up