В этом журнале публикуется перевод книги A Dance With Dragons by George R. R. Martin | «Танец с драконами» Джорджа Р. Р. Мартина. Я перевожу выборочные главы (сюжетные линии севера, речных земель и Королевской Гавани), ниже даны ссылки для скачивания переведённых глав в финальной редакции:
Глава 11, Дейенерис
.docx (52 Кб) |
.pdf (360 Кб) |
.rtf (254 Кб)Глава 12, Вонючка
.docx (36 Кб) |
.pdf (328 Кб) |
.rtf (157 Кб)Глава 20, Вонючка
.docx (57 Кб) |
.pdf (364 Кб) |
.rtf (282 Кб)Глава 26, Своевольная новобрачная
.docx (82 Кб) |
.pdf (479 Кб) |
.rtf (502 Кб)Глава 32, Вонючка
.docx (62 Кб) |
.pdf (364 Кб) |
.rtf (338 Кб)Глава 54, Серсея
.docx (57 Кб) |
.pdf (356 Кб) |
.rtf (296 Кб)Глава 65, Серсея
.docx (47 Кб) |
.pdf (348 Кб) |
.rtf (215 Кб)Эпилог
.docx (56 Кб) |
.pdf (369 Кб) |
.rtf (256 Кб) Остальные главы "Танца с драконами" в любительском переводе можно найти здесь:
http://adwd.posterous.com/Приятного чтения.
P.S. Написание ряда имён собственных в моём переводе отличается от традиционного - они записаны так, как звучат в аудиокниге на английском языке. Курсив / разреженный шрифт использованы там, где в оригинальном тексте встречается курсив. Фунты, ярды и прочие стоуны (всё, кроме миль) переведены в метрическую систему мер. Warning: В текстах присутствует непечатная лексика.
P.P.S. Во избежание недоразумений: данный перевод является некоммерческим и выполняется в качестве языковой практики.