(Untitled)

Mar 08, 2013 14:55

Еще, для переводчиков: Гугль, как известно, достиг достигнутых им высот в области машинного перевода (translate.google.com) путем отказа от попыток машинного перевода; вместо этого он (как и известная среди профессионалов программа TRADOS) занимается сопоставлением параллельных мест в известных ему билингвах. Лучший известный мне пример для ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

tacente March 8 2013, 20:10:45 UTC
Да, но в чем же был смысл изначального действия? Вот тайна тайн.

Reply


vinopivets March 8 2013, 22:22:33 UTC
О. А я-то задавал себе вопрос, почему длинные тексты обычно переводятся лучше коротких, но предполагал фразеологическую базу.

Reply


zhenyach March 10 2013, 07:21:06 UTC
-- Нет, турбины сделаны не из алюминия, а (надевает очки, читает учебник) "из того же материала"!

Reply


Leave a comment

Up