Nacht, straten, apotheek, lantaren...

Jan 29, 2016 15:35

Пыталась обьяснить Штангисту по телефону смысл стихотворения
Диалог вышел достойный юмориста. Штангист запутался и никак не мог понять, почему порядок предмметов именно Nacht, straten, apotheek, lantaren а не Nacht, apotheek, lantaren, straten, к примеру.
короче, попросил прислать текст по телефону потом обсудим
Ага, так и вижу как они в качалке Блока на голландском разбирают... Вообщем, Штангист сделал мой день!

а теперь внимание, текст для знатоков ( один из возможных переводов):

Nacht, straten, apotheek, lantaren,
Een zinloos schijnsel in de mist.
Al leef je nog eens twintig jaren -
Geen uitweg - alles is beslist.

Je sterft en wordt opnieuw geboren,
Alles herhaalt zich vroeg of laat:
Rimpels in het kanaal bevroren,
Nacht, apotheek, lantaren, straat

голландский язык, Житиё Моё

Previous post Next post
Up