Тараканище и другие

Oct 01, 2018 22:25

Читала Тараканище, один из базовых текстов на русском языке, полный, как это нынче называется, триггеров - прочесть его вслух целиком ровным голосом не так легко, как кажется (попробуйте). Обнаружила себя (каждый может найти себя в Тараканище) в виде Кенгуру: ей никто не поверил, конечно, но вскоре прилетел Воробей. Потом, поскольку оставалось время, читала Айболита, заинтересовалась происхождением гоголя-моголя. В общем, этимология неясна, и, как всегда в таких случаях, слишком много претендентов: английский hugger-mugger, немецкий Kuddelmuddel, кантор Гогель из Могилева и графиня Браницкая из Большой Своротвы. Английская википедия холодно замечает, что особенно был популярен в советское время, когда мало было чего сладкого. Ишь! Провенанс, насколько можно понять, польско-еврейский, базовый состав - желтки и сахар, хотя вариативность большая: добавляют чего только не, от водки до шоколада. И, согласно, израильским исследованиям, действительно помогает от ларингита и пропавшего голоса, ибо расширяет сосуды и вызывает прилив крови к больному месту, отчего выздоровление ускоряется. Mama knows best! Правда, остается неясным, не дала бы такой же эффект и горячая вода. А также в одном из немецких переводов Алисы в Зазеркалье Шалтая-Болтая зовут Goggelmoggel - логика понятна, там яйцо и тут яйцо.
Previous post Next post
Up