Тільки не «суа», а «сиа». Довга голосна і rising tone. Голосна така само, як в англ слові «this». Причина, чому диктори часто плутають - в транскрипції записується [sua], і народ думає, що то «суа».
Так там на самому початку кажуть про ім'я тигренятки.
Ну і так, типові тайські джінгли, як їх не упізнати. :-) JIngle - це звучок, коли хтось когось б'є чи плигає чи ще щось. В тайському звуко-відеопродакшені цим зловживають по повній програмі.
Я займаюся німецькою разом з тайською жінкой. Вона розповідала, що в тайській мові велика кількість слів пишеться й вимовляється однаково, різниця лише в інтонаціях. На моє прохання сказати щось таке з різними інтонаціями вона, звичайно, сказала. Але я тої різниці й не помітила:)
Comments 12
Голосна така само, як в англ слові «this».
Причина, чому диктори часто плутають - в транскрипції записується [sua], і народ думає, що то «суа».
Reply
Reply
Ну і так, типові тайські джінгли, як їх не упізнати. :-)
JIngle - це звучок, коли хтось когось б'є чи плигає чи ще щось. В тайському звуко-відеопродакшені цим зловживають по повній програмі.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment