Для начала - картинка. В соседнем дворе я обнаружила большой, обильно цветущий куст гортензии. Мне вообще казалось, что это растение южное, а в наших краях растёт только в квартирах на подоконниках. А вон что оказалось, вторая половина октября - а этой гортензии хоть бы что!
(
Read more... )
задумался на "карликом").. вполне, конечно, возможно, что и есть связь этого слова с именем Карл.. Хотя, конечно, оч часто подобные "народныя" этимологии оказываются на поверку свободными фантазиями:)
Вот, на любопытную статью набрел про эти самые "народные" растолкования:) - http://pereswet.narod.ru/drevnerus/names-letop.htm .. Ток там обратный пример приводится, что, мол, Карлы происходят от «карлика», как пример таких измышлизмов)
А вообще, скорее всего, слово это вовсе и не русского происхождения.. Вот, в частности, в польском есть - karlik.. А вообще интересно, конечно)..
Reply
Во, а про карлика и Карлов нашла что:
http://kurufin.narod.ru/html/Translate/karl.html
И имя, и слово якобы связаны с понятием "человек". Оказывается, Карл, Шарль, Чарльз, Кароль и тп. - это одно и то же имя :))
О, интересную ты мне ссылочку подбросил! Почитаю :))
Reply
карочь.. чо хошь могет быть)
Reply
Кстати, вспомни из литературы - если я не путаю, то раньше говорили "карла", то есть суффикс - это уж более позднее приобретение :))
Вообще, все эти языковые исторические преобразования - очень интересная вещь :)
При переезде, кстати, я обнаружила у себя на дольней полке интересную книжку о русском языке - не научная, просто научно-популярная, для подростков. Надо будет полистать в выходные - может, стОит почитать, вдруг что ценное там. И ещё одну книгу выкопала - это уж к твоим историческим экскурсам ближе: "Описание путешествия в московию" Адама Олеария. Пишут в предисловии, что это книга 17 века. Московия глазами иностранца. Думаю, что там есть что-нибудь интересное :)
Reply
От древнегерманского имени Karl, происх. от karl - "мужчина" (ср. древнескандинавское karl - "свободный человек").
Карла - эт у Пушкина про Черномора, на скок помню).. ноон мог просто для складности сей оборот употребить).. эт нада быть специалистом).. популярные книшки тут вряд ли помогут).. глубоко больно копнула:))
а Олеарий - эт известнейшие мемуары.. кстати, и Стрейс оттуда оч много просто скопировал:).. они у меня есть, есть и в инете.. Почитай)
Reply
А Олеария - это ты знаешь, а мне книгу подарили лет 10 назад - я о ней надолго забыла...
Почитаю теперь уж...
Reply
Слово: каґрла,
Ближайшая этимология: каґрло м., каґрлик, укр. карлаґ, каґрлик. Возм., через польск. karle§, karzeљ, род. п. karzљa, karlik -- то же, чеш. karel, karliґk из д.-в.-н. karal, ср.-нем. karl, диал., "малыш", нов.-в.-н. Kerl "молодой парень"; см. Бернекер 1,490; Мi. ЕW 112; Корбут 395; Преобр. I, 299. Согласно Соболевскому (РФВ 70, 79), др.-русск. Карло как имя собств. представлено в памятниках с середины ХV в. (дьяки Карло и Гридка Карловъ), что, по его мнению, говорит против польск. посредничества. Собств. имя может быть связано с др.-русск. собств. Карлы (Пов. врем. лет. под 911 г.) и его, возм., следует отделять от нарицательного. Не убедительно о каґрло см. Маценауэр, LF 8, 46.
Комментарии Трубачева: [В знач. "карлик" уже у Герберштейна, 1526 г.; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 501. -- Т.]
Reply
Спасибо, очень интересно!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment