Всем привет!
После долгого перерыва, вызванного внезапно навалившимися праздниками, продолжаю выкладывать отчеты о путешествии по Вьетнаму. После возвращения из бухты ХаЛонг нас ждала однодневная передышка между скачками по стране, а затем 17.12.2012 утром мы вылетели в самый большой (в два раза больше столицы) город Вьетнама, город, который
(
Read more... )
"В чем они правы?"
В том, что российский адрес нет смысла транслитом писать
"Открытки с таким адресом прекрасно доходят до нашей глубинки из разных стран."
Это не так - на форумах писали и о других случаях. Но дело не в этом, а - зачем, если нет нужды??? Опять же, это не мои личные мысли, а по опыту множества людей:
- нелогично для российских почтальонов латиницей писать адрес, если нет нужды. Даже если латиницей доходит - но зачем???
- нужды нет когда сам пишешь открытку/письмо, идешь на почту и отправляешь посылку
- нужда есть, если например, американский Интернет-магазин требует адрес ввести
Просто здравый смысл
- если нет нужды, то не нет смысла транслитом...
"они даже не пытаются понять что-то новое :)"
Новое - это транслит??? Ровно наоборот (и отлично, что они не знают такого слова, зачем русский корёжить?) - в прошлом веке было полно транслита, даже стихи и газетные стать в Интернете бывало транслитом, но с прогрессом это всё пропало - и слава Богу!
Надо за них радоваться, что они не знают про такое издевательство над русским языком, как транслит - он сейчас не только пропал даже на 'забугорных' форумах от Австралии до Франции, но даже запрещен на многих из них, например, на germany.ru - тысячи участников всех возрастов и профессий, форумы от кулинарии до авто
- клавиатуры у всех кстати немецкие
"Во Вьетнаме кириллицы нет, поэтому я и адрес писал латиницей."
Непонятно - я же так понял из Вашего текста ("рядом люди..."), что Вы бумажную открытку отправляли (и ручкой адрес писали), а не с компьютера... Я про такой случай и написал
На всякий случай, просто для информации: кириллица уже лет 10 как везде есть, хоть во Вьетнаме, хоть в Малайзии (где на форуме 'наших' запрещено транслитом писать) -
например, даже из Интернет-кафе в Токио, где ничего менять нельзя и японская
Windows:
привычно, "как дома" - с клавиатуры (не мышкой!), на странице Виртуальной Клавиатуры, выбрав там желаемую раскладку в меню под картинкой:
http://porusski.net
Reply
Ничего вы не поняли из того, что я хотел сказать :)
"Новое" - в данном конкретном случае, это вообще возможность отправить открытку из-за рубежа :) Ну, не делали они этого никогда. А тут я. И пусть я что-то делаю неправильно, но я-то делаю! А они нет.
Ну, не устраивает мой вариант - спросите у другого человека, у гида того же... Вот я о чем :) Главный посыл от вас ускользнул за деталями, которые ошибочно показались вам чем-то важным :)
А что до транслита и кириллицы, так как ни убеждайте, но латинский алфавит во Вьетнаме привычнее, т.к. у них собственная современная письменность на основе латиницы - французы помогли. Кириллица есть, да. Правда присутствует она только на вывесках магазинов в туристических кварталах. И то - не всегда. В основном - вьетнамский и английский языки, что подразумевает латиницу.
Про компьютеры вообще речи не было. Открытку я отправлял бумажную, и как ни убеждайте, на мой взгляд, слово "Russia" все-таки в забугорье поймут лучше, чем "Россия", таки английский язык все еще претендует на звание "международного". Кстати, по личным впечатлениям, на английском вообще почти любой въетнамец может сносно изъясняться, тогда как русским языком владеют очень немногие, хотя, может это только мне такие встречались :) Да, может быть не очень логично писать для русского почтальона латиницей, но меня, например коробит, когда половина текста написана так, а половина эдак. Поэтому я латиницей и пишу. Для единообразия :) А первоначально читать адрес будет не российский почтальон, а вьетнамский... Вдруг он увидит странные каляки-маляки вроде слова "Россия", да и выкинет письмо в связи с непониманием указанного адреса ;)
К тому что "что-то доходит, а что-то нет" - так это проблема не способа написания адреса, а скорее специфики работы нашей родной "Почты России"... Я там про посылку, которой москвичи адрес переклеили, уже писал. И это не чьи-то форумные мнения - это было со мной :) Знаете ли, заявления типа: "это не так, вот там на форуме писали" не особо выигрывают перед личным опытом ;) Да и допускаю я, что на форуме тоже люди, и что вы тоже умеете отправлять почту также верю, только речь-то шла не о том. :) Давайте без оффтопов ;)
Reply
А, теперь понятно, спасибо за пояснения.
Насчет же адреса - я же как раз писал, что слово "Россия" нельзя кириллицей, его как раз пишут по-английски или на языке страны...
Извиняюсь за оффтоп
Reply
Кстати, спасибо за ссылку на Виртуальную Клавиатуру - в аэропорту Хошимина стоят бесплатные терминалы с доступом к инету, клавиатура как раз только с латинской раскладкой, а вот вайфая бесплатного, как в Ханое и Ньячанге, почему-то нет... Я этой ссылки не знал, так бы посерфил :) Сидел там почти полтора часа с нетбуком и смартфоном, но без сети. Теперь буду знать на будущее :)
Reply
Leave a comment