всякие шпионские истории из детства оставили в моей голове любопытный след: идею, что иностранный язык можно выучить так, что другие носители языка будут принимать тебя за своего. Видимо, это стало моей подсознательной целью, и я нередко сравнивал свой уровень знания английского с этим эталоном. Результаты сравнения улучшались с годами, но всегда
(
Read more... )
А еще они когда болтают, у них в речи идут постоянно аллюзии на какие то фильмы или цитаты, которых мы не знаем (как и у нас собственно), и чувствуешь себя если не идиотом, то чужим как минимум. Если спросить, что это значит, впрочем, охотно рассказывают, но запомнить трудно, ибо если не смотрел в свое время, не вырос с этим - для тебя это просто информационный мусор.
А по поводу качества произношения - мне знакомая, учившаяся в Мориса Тореза, рассказывала, как там ставят произношение. Они весь первый курс не учат ничего (считается что раз поступили, то язык знают), занимаются только фонетикой, по нескольку часов в день. Там специальная метода, показывают рентгенограммы, например, гортани носителей языка при произнесении определенных звуков. Результаты такого натаскивания вполе приличные - эта моя подруга говорила по немецки без акцента, т.е. на самом деле какой то акцент был, но он вполне сходил за акцент какой то из немецких провинций. При мне ее немка спросила из какой она области германии, похож на берлинский акцент, но не совсем. Удивилась жутко, когда узнала что та русская. Т.е. я видела реакцию, впечатляет, т.е. акцент убрать можно.
А со всем остальным - да, беда...
Reply
Reply
Но, конечно, всё это не выходит за рамки small-talk'а или делового разговора.
Reply
Leave a comment