Как выражать несогласие

Mar 29, 2008 20:36


Перевел статью Пола Грэма «How to disagree». Теперь спорить за деньги буду лучше : )
Как выражать несогласие

Веб превращает письмо в обсуждение. Двадцать лет назад, писатели писали, а читатели читали. Веб позволяет читателям отвечать, и они все больше пользуются этой возможностью - в ветках комментариев, в форумах и постами в собственных блогах.
Read more... )

Leave a comment

adora_m March 29 2008, 18:03:57 UTC
"лопать такие пузыри" - может, щелкать такие орешки? :)

Reply

_arty March 29 2008, 18:25:20 UTC
не, пузыри должны остаться

Reply

adora_m March 29 2008, 18:29:34 UTC
почему? Это не какой-то фразеологизм типа "а piece of cake" - фигня, "семечки"?

Reply

_arty March 29 2008, 18:34:57 UTC
нет, имеется в виду, что аргументы демагогов - как мыльные пузыри: сами вроде большие, а смысла мало

Reply

adora_m March 29 2008, 18:43:05 UTC
я бы тогда и оставила "легко лопнуть"... по-моему, вполне литературно
или "легко лопать мыльные пузыри подобных аргументов"

Reply

_arty March 29 2008, 18:46:17 UTC
«лопать мыльные пузыри» - это не литературный русский, в нем нет слова «лопать» с таким значением

а «лопнуть» пузырь может только сам, кто-то другой его лопнуть не может

Reply

adora_m March 29 2008, 18:49:44 UTC
добавь слово заставить - заставить лопнуть пузырь :))

Reply

_arty March 29 2008, 18:53:53 UTC
не, не то : )

Reply

adora_m March 29 2008, 19:10:48 UTC
имхо, тогда тебе надо менять образ
смысл такой, что человек сможет что-то уничтожить, разрушить или стать катализатором саморазрушения, но такие слова к мыльному пузырю тем более не применяются....

Reply

_arty March 29 2008, 19:11:52 UTC
это не мой образ, я переводчик ; )

Reply

adora_m March 29 2008, 19:13:32 UTC
а переводчик имеет право менять слова и образы так, чтобы смысл сохранялся :)

Reply

_arty March 29 2008, 19:14:53 UTC
я стараюсь этого не делать
кроме того, мне из принципа интересно, может такое русский язык, или нет : )

Reply


Leave a comment

Up