"И пошел он рожать"

Aug 08, 2013 22:38

Будучи в спортзале, смотрела по телику какую попало передачу. Передача попалась про какие-то там курсы подготовки к родам. То ли по Второму каналу, то ли по учебному... не обратила внимания. В студии - два ведущих, мужчина и женщина, и два выступающих - многоопытная многодетная мать и мужчина-врач.

Вы, может быть, замечали, что израильские феминистки борются за употребление в языке глаголов женского рода. Потому что, дескать, мы привыкли, что в обобщающем смысле говорим о всех в мужском роде, и это исключает женщин из дискурса. Есть в этом несомненный рационал, но, всегда думала я, случаются и свои перегибы. Некоторые уж слишком зацикливаются. Уж слишком много значения этому придают.

Но, посмотрев эту передачу, я поняла, что борьба эта актуальна и злободневна. Потому что все участники, говоря о родах - о РОДАХ - употребляли глаголы исключительно в мужском роде. У меня аж уши на лоб вылезли, когда я услышала, как доктор объясняет, что "Если (кто-то гипотетический) не получиЛ подготовки к родам, то ОН не знаЛ, как все устроено в роддоме и испытаЛ стресс", а ведущий-мужчина радостно подхватывал: "Да, и вот пришел он рожать, и ему там-то больно и там-то неудобно..." И более того: участницы-женщины тоже поддакивали исключительно в мужском роде! "Ну конечно, курсы - это страшно важно, а то потом ты пришел рожать и не знал того и этого, и более того, когда уже родил..." и т.п.

(ну, на иврите, конечно, они в настоящем времени все говорили: "ата олех, ата йолед")

Обалдеть, короче. Неет, дело феминизма не закончено даже на глагольном уровне :)))

Женщина и мир, Не Анекдот

Previous post Next post
Up