Истинные горького сердца финики

Nov 16, 2012 00:54

Мне в свое время понравился пост великого и задорного про Погребальную речь короля Карла 11-го на русском языке.
Я в Уппсале, речь - в Уппсале, так чего зря время терять?




Нашлась речь!

В Carolina Rediviva нужный кирпич содержит макулатуру про Карла XI и его отпрыска Карла XII в примерно хронологическом порядке. Библио-метки:



«Плачевная речь» вшита где-то посередине, папа умер, дальше славим сына. Привожу фото еще пары страниц. Всего в речи их 7.



Бумага тонкая, печать двухсторонняя. Буквы просвечивают.



Ле биг-сайз: Стр. 1 Стр. 2 Стр. 3 Стр. 4 Стр. 5 Стр. 6 Стр. 7

Я неумелый исследователь, но непредвзятый. Рядом вшиты какие-то тексты про Карла на ту же дату (24.11.1697) уже на шведском. Что-то явно погребальное («нашему доброму конугу»). Бумага потолще (получше?), типографика также лучше.



(Увеликабельно)

Вообще, Речь на русском смотрится наиболее блекло с точки зрения оформления на фоне других документов. Вот лист раза в два больше:



(Увеликабельно)

Кстати, еврейская надпись много в каких бумагах в самом «главном» месте попадалась. Как это переводится? Заговор жидомасонов?

В общем, 98% манускриптов - на шведском, латыни и прочих европейских языках. Русских манускриптов в этом данном, взятом мною для исследования переплете почти нет.

На видео я листаю назад от 1697-х годов к началу царствования Карла XI, где могли бы попадаться документы на русском но не попались:

image Click to view



Но я сказал почти нет. Первые строки стихотворения, которое вшито сразу за Погребальной Речью, кажется играют на руку теории общих корней, хотя шведы не отождествляют себя со славянами:

Им же восточное солнце сияет
Славяне слышите что возвещает
Глас оплачлив из северныя страны
Яко король преставиляся избранный
Горе нам шведским яко согрешившим
И непослушенны боговы(м) бичом
Паде(т) венец доброделей, слави,…

Ныне вселенной неправда владеет
И христианска(я) любовь оскудеет
Для того мирские цари рыдайте
Миротворителя мира плакайте…



(Увеликабельно)

В самом конце переплета также есть стих на русском. Не понятно, кому и почему.




В результате: восторг по поводу русского документа у шведов. Скептицизм по отношению к главенствующией роли русского языка в Швеции 17 века.

че вокруг, pics, хистори, интересное

Previous post Next post
Up